전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
,,vă ajunge de cînd ocoliţi muntele acesta. Întoarceţi-vă spre miazănoapte.
các ngươi đi vòng núi nầy cũng đã lâu rồi, hãy trở lên hướng bắc.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
nu întoarceţi nimănui rău pentru rău. urmăriţi ce este bine, înaintea tuturor oamenilor.
chớ lấy ác trả ác cho ai; phải chăm tìm điều thiện trước mặt mọi người.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
du-te de spune-le: ,,Întoarceţi-vă în corturile voastre.``
hãy đi nói cùng dân sự rằng: khá trở về trại mình;
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
dar voi, întoarceţi-vă înapoi, şi plecaţi în pustie, în spre marea roşie.``
nhưng các ngươi hãy trở về, đi đến đồng vắng về hướng biển đỏ.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
să nu vă întoarceţi spre idoli, şi să nu vă faceţi dumnezei turnaţi. eu sînt domnul, dumnezeul vostru.
chớ xây về hình tượng và cũng chớ đúc tượng tà thần: ta là giê-hô-va Ðức chúa trời của các ngươi.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
,,Întoarceţi-vă la acela de la care v'aţi abătut mult, copii ai lui israel.``
hỡi con cái y-sơ-ra-ên, vậy hãy trở lại cùng Ðấng mà các ngươi đã dấy loạn nghịch cùng,
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
nhân vì ta trách các ngươi, các ngươi khá trở lại; kìa, ta sẽ đổ thần linh ta trên các ngươi; ta sẽ làm cho các ngươi biết những lời của ta.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
căci eu nu doresc moartea celuice moare, zice domnul dumnezeu. Întoarceţi-vă dar la dumnezeu, şi veţi trăi.``
chúa giê-hô-va phán rằng: thật vậy, ta không vui đâu về sự chết của kẻ phải chết, vậy các ngươi hãy xây lại, mà được sống!
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
nu întoarceţi rău pentru rău, nici ocară pentru ocară; dimpotrivă, binecuvîntaţi, căci la aceasta aţi fost chemaţi: să moşteniţi binecuvîntarea.
Ðừng lấy ác trả ác, cũng đừng lấy rủa sả trả rủa sả; trái lại phải chúc phước, ấy vì điều đó mà anh em được gọi để hưởng phước lành.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
el le -a zis: ,,duceţi-vă, şi întoarceţi-vă la mine peste trei zile.`` Şi poporul a plecat.
người đáp với chúng rằng: hãy lui về, trong ba ngày sẽ trở lại cùng ta. dân sự bèn lui về.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
0: Întoarce valoarea 1
0: trả lại chỉ 1
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질: