전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
adis abeboje įvykusioje amis donorų konferencijoje. siekiant užtikrinti, kad pasiūlytos priemonės būtų panaudotos kaip nuosekli ir laiku teikiama parama as, labai svarbu koordinuoti es dalyvių veiklą.
um sicherzustellen, dass das vorgeschlagene paket in kohärente und rechtzeitige hilfeleistungen für die au umgesetzt wird, ist eine abstimmung zwischen den eu-akteuren unerlässlich.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
(12) atsakydama į as prašymą, 2005 m. gegužės 23 d. taryba sutiko suteikti visą įmanomą paramą kariniams, policijos ir civiliniams veiksmams, pateikdama išsamų ir didelės vertės pasiūlymą, kuris su as buvo aptartas 2005 m. gegužės 26 d. adis abeboje įvykusioje amis donorų konferencijoje. siekiant užtikrinti, kad pasiūlytos priemonės būtų panaudotos kaip nuosekli ir laiku teikiama parama as, labai svarbu koordinuoti es dalyvių veiklą.
(12) auf das ersuchen der au hin ist der rat am 23. mai 2005 übereingekommen, den militärischen, polizeilichen und zivilen anstrengungen jede mögliche unterstützung zukommen zu lassen, und hat hierzu ein umfassendes und substanzielles angebot vorgestellt, das der au auf der amis-geberkonferenz vom 26. mai 2005 in addis abeba unterbreitet wurde. um sicherzustellen, dass das vorgeschlagene paket in kohärente und rechtzeitige hilfeleistungen für die au umgesetzt wird, ist eine abstimmung zwischen den eu-akteuren unerlässlich.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.