전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kaua e whakamokatia te kau ina takahia e ia te witi
du sollst dem ochsen, der da drischt, nicht das maul verbinden.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi
41:19 er achtet eisen wie stroh, und erz wie faules holz.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ko te witi ia me te rai kihai i patua; kahore hoki ena i tupu noa
aber der weizen und spelt ward nicht geschlagen, denn es war spätgetreide.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi
bereitet sie doch ihr brot im sommer und sammelt ihre speise in der ernte.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
e rite ai ratou ki te kakau witi i mua i te hau, ki te papapa e kahakina atu ana e te paroro
daß sie werden wie stoppeln vor dem winde und wie spreu, die der sturmwind wegführt?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ahakoa i tukua e koe te wairangi ki te tuki i roto i te kumete i waenga i nga witi pepe, e kore tona whakaarokore e riro
wenn du den narren im mörser zerstießest mit dem stämpel wie grütze, so ließe doch seine narrheit nicht von ihm.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kia homai ano e te atua ki a koe te tomairangi o te rangi, me te momonatanga o te whenua, kia nui ano hoki te witi me te waina
gott gebe dir vom tau des himmels und von der fettigkeit der erde und korn und wein die fülle.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a, i nga tangata e moe ana, ka haere mai tona hoariri, ruia iho he taru kino ki waenga witi, a haere ana
da aber die leute schliefen, kam sein feind und säte unkraut zwischen den weizen und ging davon.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a ka haere nga whenua katoa ki ihipa, ki a hohepa, ki te hoko witi; no te mea he nui rawa te matekai o nga whenua katoa
und alle lande kamen nach Ägypten, zu kaufen bei joseph; denn die teuerung war groß in allen landen.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kei nga wai nui, kei nga purapura o hihoro, kei te tapahanga witi o te naera, ona hua; ko ia ano te kaihokohoko ki nga iwi
und was von früchten am sihor und getreide am nil wuchs, brachte man zu ihr hinein durch große wasser; und du warst der heiden markt geworden.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a, no te aonga ake i te kapenga, i kai ai ratou i te witi o te whenua, he keke kihai i rewenatia, me te witi pahuhu, no taua rangi pu ano
und aßen vom getreide des landes am tag nach dem passah, nämlich ungesäuertes brot und geröstete körner, ebendesselben tages.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: