전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
na ka mea te kingi, ui atu he tama na wai taua tamaiti
王は言った、「この若者がだれの子か、尋ねてみよ」。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a i te waru o nga ra ka kotia te kiri matamata o te tamaiti
八日目にはその子の前の皮に割礼を施さなければならない。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na patua ana e ratou te puru, a kawea ana te tamaiti ki a eri
そして彼らはその牛を殺し、子供をエリのもとへ連れて行った。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na i te po ka mate te tamaiti a te wahine nei; i tamia hoki e ia
ところがこの女は自分の子の上に伏したので、夜のうちにその子は死にました。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a, no ka kite, ka whakapuakina te mea i korerotia ki a ratou mo tenei tamaiti
彼らに会った上で、この子について自分たちに告げ知らされた事を、人々に伝えた。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na, ko koe, e taku tamaiti, kia kaha i runga i te aroha noa i roto i a ihu
そこで、わたしの子よ。あなたはキリスト・イエスにある恵みによって、強くなりなさい。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a nui haere ana ano taua tamaiti, a hamuera, e paingia ana e ihowa, e nga tangata
わらべサムエルは育っていき、主にも、人々にも、ますます愛せられた。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ko tenei tamaiti taku i inoi ai; a homai ana e ihowa ki ahau taku mea i inoi ai ahau ki a ia
この子を与えてくださいと、わたしは祈りましたが、主はわたしの求めた願いを聞きとどけられました。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na i te ata ka haere a honatana ki te parae i te wa i whakaritea ki a rawiri, raua ko tetahi tamaiti nohinohi
あくる朝、ヨナタンは、ひとりの小さい子供を連れて、ダビデと打ち合わせたように野原に出て行った。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a, no te taenga o eriha ki te whare, na, kua mate te tamaiti, e takoto ana i tona moeng
エリシャが家にはいって見ると、子供は死んで、寝台の上に横たわっていたので、
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
katahi ka tukua atu taua tamaiti e te rangatira mano, ka mea ia, kaua e korerotia ki tetahi tau whakaaturanga mai i enei mea ki ahau
そこで千卒長は、「このことをわたしに知らせたことは、だれにも口外するな」と命じて、若者を帰した。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ka takaro hoki te tamaiti ngote u i runga i te rua o te ahipi, a ka pa atu te ringa o te tamaiti kua whakamutua te kai u ki te nohoanga o te neke
乳のみ子は毒蛇のほらに戯れ、乳離れの子は手をまむしの穴に入れる。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na haere ana a natana ki tona whare. a ka pakia e ihowa te tamaiti a rawiri i whanau nei i te wahine a uria: he nui hoki te mate
こうしてナタンは家に帰った。さて主は、ウリヤの妻がダビデに産んだ子を撃たれたので、病気になった。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mohio ia; engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai, ka whakama tona papa i a ia
律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ka mea, ara ake, tangohia te tamaiti raua ko tona whaea, a haere ki te whenua o iharaira: kua mate hoki te hunga i whai kia patua te tamaiti
「立って、幼な子とその母を連れて、イスラエルの地に行け。幼な子の命をねらっていた人々は、死んでしまった」。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na ka mea a aperahama ki ana taitamariki, e noho korua i konei ki te kaihe; ka haere maua ko te tamaiti nei ki ko, ki te koropiko, ka hoki mai ai ki a korua
そこでアブラハムは若者たちに言った、「あなたがたは、ろばと一緒にここにいなさい。わたしとわらべは向こうへ行って礼拝し、そののち、あなたがたの所に帰ってきます」。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ki te penei ia taku ki atu ki te tamaiti, na, ko nga pere, kei tua atu i a koe: katahi koe ka haere atu: he mea tono hoki koe na ihowa
しかしわたしがその子供に、『矢は向こうにある』と言うならば、その時、あなたは去って行きなさい。主があなたを去らせられるのです。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ki a timoti, ki taku tamaiti aroha: kia tau te aroha noa, te mahi tohu, te rangimarie, he mea na te atua matua, na karaiti ihu hoki, na to tatou ariki
愛する子テモテへ。父なる神とわたしたちの主キリスト・イエスから、恵みとあわれみと平安とが、あなたにあるように。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i te mea ka whakamamae te wahine, ka pouri, no te mea ka tae tona wa: ka whanau tana tamaiti, heoi ano mahara ki te mamae, i te hari hoki, no te mea ka whanau he tangata ki te ao
女が子を産む場合には、その時がきたというので、不安を感じる。しかし、子を産んでしまえば、もはやその苦しみをおぼえてはいない。ひとりの人がこの世に生れた、という喜びがあるためである。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ano ra ko te kingi, e mea ana tenei, naku tenei tamaiti ora, nau te tamaiti mate; e mea ana ano tenei, kahore; engari nau te tamaiti mate, naku hoki te tamaiti ora
この時、王は言った、「ひとりは『この生きているのがわたしの子で、死んだのがあなたの子だ』と言い、またひとりは『いいえ、死んだのがあなたの子で、生きているのはわたしの子だ』と言う」。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: