전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ko te kingi o hiruharama tetahi; ko te kingi o heperona tetahi
král jeruzalémský jeden, král hebron jeden;
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
ki o heperona, ki o nga wahi katoa i haereere ai a rawiri ratou ko ana tangata
a kteříž byli v hebronu, i po všech místech, na nichž býval david s lidem svým.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
na, ko nga tama a kohata, ko amarama, ko itihara, ko heperona, ko utiere
synové pak kahat: amram, izar, hebron a uziel.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a toraha, a atarono, a heperona. i a hura enei raua ko pineamine, he pa taiepa
zaraha, aialon a hebron, kteráž byla v pokolení judově a beniaminově města hrazená.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
ko nga tama a kohata; ko amarama, ko itihara, ko heperona, ko utiere, tokowha
synové kahat: amram, izar, hebron a uziel, ti čtyři.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
na haere atu ana a hohua i ekerona, me iharaira katoa ano hoki ki heperona, a tauria ana a reira e ia
vstoupil pak jozue a všecken izrael s ním z eglon do hebron, a dobývali ho.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
na, ko te maha o nga ra i noho ai a rawiri ki heperona hei kingi mo te whare o hura, e whitu tau e ono marama
a byl počet dnů, v nichž byl david králem v hebronu nad domem judovým, sedm let a šest měsíců.)
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
na ka huihui a iharaira katoa ki a rawiri ki heperona, a ka mea, tenei matou, he wheua nou, he kikokiko nou
nebo shromáždivše se všickni izraelští k davidovi do hebronu, řekli: aj, my kost tvá a tělo tvé jsme.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
heoi ka haere a apanere ki a rawiri ki heperona, e rua tekau hoki tangata ona hoa. a tukua ana e rawiri he hakari ma apanere ratou ko ona hoa
když tedy přišel abner k davidovi do hebronu a s ním dvadceti mužů, učinil david abnerovi i mužům, kteříž s ním byli, hody.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
na, ko nga tama a karepe teina o ierameere, ko meha tana matamua, ko te papa ia o tiwhi; me nga tama a mareha te papa o heperona
synové pak kálefa, bratra jerachmeelova: mésa prvorozený jeho. on byl otec zifejských i synů marese, otce hebronova.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
tokoono i whanau mana ki heperona; a e whitu nga tau e ono nga marama i kingi ai ia ki reira: a e toru tekau ma toru nga tau i kingi ai ia ki hiruharama
Šest se mu jich zrodilo v hebronu, kdež kraloval sedm let a šest měsíců; třidceti pak a tři kraloval v jeruzalémě.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
ko nga ra i kingi ai a rawiri ki a iharaira, e wha tekau tau: e whitu nga tau i kingi ai ia ki heperona, e toru tekau ma toru ano nga tau i kingi ai ki hiruharama
dnů pak, v nichž kraloval david nad izraelem, bylo čtyřidceti let. v hebronu kraloval sedm let, a v jeruzalémě kraloval třidceti a tři léta.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
na, ko nga ra i kingi ai ia ki te iharaira, e wha tekau tau; e whitu nga tau i kingi ai ia ki heperona, e toru tekau ma toru nga tau i kingi ai ki hiruharama
a dnů, v nichž kraloval david nad izraelem, bylo čtyřidceti let. v hebronu kraloval sedm let, a v jeruzalémě kraloval třidceti a tři léta.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a i hoatu e ia he wahi ki a karepe, ki te tama a iepune i roto i nga tama a hura, he mea ki mai hoki na ihowa ki a hohua, ko kiriata arapa, ara ko heperona, ko taua arapa nei te papa o anaka
kálefovi pak, synu jefone, dal díl u prostřed synů juda, podlé řeči hospodinovy k jozue, město arbe, otce enakova, jenž jest hebron.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
na whakahaua ana nga taitamariki e rawiri, a patua ana raua e ratou, tapahia ana hoki o raua ringa me o raua waewae, whakairihia ake ki runga i te poka wai i heperona. ko te upoko ia o ihipohete i tangohia, i tanumia ki te tanumanga o apanere ki heperona
i rozkázal david služebníkům, aby je zbili. i zutínali jim ruce i nohy jejich, a pověsili u rybníka při hebronu. hlavu pak izbozetovu vzavše, pochovali v hrobě abnerově v hebronu.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
heoi takoto ana a hamahona a turuawaenga po; katahi ia ka whakatika i waenganui po, a ka mau i te tatau o te kuwaha o te pa, ki nga pou hoki e rua: na unuhia ake ana, ana tutaki, ana aha; a hikitia ana ki runga ki ona pokohiwi, amohia ana ki te t ihi o te maunga i te ritenga atu o heperona
spal pak samson až do půl noci, a o půl noci vstal, a pochytiv vrata brány městské s oběma veřejemi a s závorou, vložil na ramena svá a vnesl je na vrch hory, kteráž byla naproti hebronu.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질: