전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
search words
hydroelectricity is very reliable energy. there are very little fluctuations in terms of the electric power that is being by the plants, unless a different output is desired. countries that have large resources of hydropower use hydroelectricity as a base load energy source. as long as there is water in the magazines electricity can be generated.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
new words to you
maksud new life
마지막 업데이트: 2021-05-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
for words of encouragement
bagi kata kata semangat
마지막 업데이트: 2021-04-07
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
read the words in the picture
read the words in the picture
마지막 업데이트: 2020-06-16
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
action speak louder than words
maksud no pain no gain
마지막 업데이트: 2020-01-28
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
my december holiday essay 100 140 words
my december holiday essays 100 140 words
마지막 업데이트: 2022-04-07
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
tears are words the heart can't say
tears are words the heart
마지막 업데이트: 2021-02-22
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
for name [in words ... ] ; do commands; done
for name [in words ... ] ; do commands; done
마지막 업데이트: 2014-08-15
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
bahasa untuk di indekslist of words to exclude from index
the language to index
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
individu juga memasanggrey-listed" words separated with ";
people also installed
마지막 업데이트: 2014-08-15
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
compound( 5000; 0. 12; 4; 5) sama dengan 9030. 56
compound(5000; 0.12; 4; 5) equals 9030.56
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
compound( awal; faedah; tempoh; tempoh_ se_ tahun)
compound(initial; interest; periods; periods_per_year)
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
the first argument is the amount in words, the second is the fractional part and the third is the denominator of the fractional part
,
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
genreplease do not translate the% foo words as they define a syntax used internally by a parser to describe a filename.
ignore
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
description of a condition. do not translate key words (# v1s #, # v1 #,...)
! =#v1#
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 6
품질:
추천인:
http: // www. freedb. org/ freedb_ search. php? words=\\\\ {@} name
http: / /www. freedb. org/ freedb_search. php? words=\\\\{@}
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
bulan terdahuludescription of a condition. do not translate key words (# v1s #, # v1 #,...)
is in last 12 months
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
end of internship. compile all info/activity dalam satu file and words for future use. ask encik multhalib’s sign and feedback.
end of internship. compile all info/activity in one file and words for future use. ask mr. multhalib's sign and feedback.
마지막 업데이트: 2021-11-24
사용 빈도: 4
품질:
추천인:
slepas again among his rustic folk, he began to recover from it-that disease, or malaise, that was too sickening to be trivial, yet to subtle and elusive for words.
back again among his rustic folk, he began to recover from it-that disease, or malaise, that was too sickening to be trivial, yet to subtle and elusive for words.
마지막 업데이트: 2012-05-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
when this began had nothing to say and i get lost in the nothingness inside of me i was confused and i let it all out to find that i'm not the only person with these things in mind inside of me all the vecancy tge words revealed is the only real thing that i've got left to feel nothing to lose just stuck hollow and alone and the fault is my own and the fault
when this began had nothing to say and i get lost in the nothingness inside of me i was confused and i let it all out to find that i'm not the only person with these things in mind inside of me all the vecancy tge words revealed is the only real thing that i've got left to feel nothing to lose just stuck hollow and alone and the fault is my own and the fault
마지막 업데이트: 2024-05-26
사용 빈도: 3
품질:
추천인: