전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
Ġew ippreċiżati wkoll l-effetti taddritt komunitarju fis-sistemi legali nazzjonali.
gemenskapsrättens effekter inom de nationella rättsordningarna har även de preciserats.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
din it-teknika tintuża sabiex jinġabru ċilindri ta’ blat mhux disturbat u tippermetti li jiġu kkonfermati/ippreċiżati riżultati minn tħaffir b’perkussjoni.
denna teknik används för att samla in opåverkade borrkärnor av berg och gör att resultaten från slagborrningen kan bekräftas/preciseras.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
l-ewwel pakkett ferrovjarju jimponi l-obbligu tal-ksib, min-naħa ta'kull impriża ferrovjarja, ta'ċertifikat tas-sikurezza għal kull stat membru li tkun trid tgħaddi mit-territorju tiegħu bil-ferroviji tagħha. il-kundizzjonijiet tal-ħruġ ta'dan iċ-ċertifikat ftit li xejn ġew ippreċiżati fid-direttivi 2001/12/ke u 2001/14/ke, b'tali mod li kull stat membru implimenta l-proċeduri u l-kundizzjonijiet tiegħu, li qajla huma kompatibbli ma'l-approċċ armonizzat li d-direttiva 2004/49/ke dwar is-sikurezza ferrovjarja għandha l-għan li tistabbilixxih bl-appoġġ ta'l-aġenzija ferrovjarja ewropea. il-qagħda eżistenti ġiet deskritta fi studju dettaljat li sar mill-ive [3].
i det första järnvägspaketet krävs det att varje järnvägsföretag måste ha ett säkerhetscertifikat för varje medlemsstat som dess tåg passerar igenom. villkoren för beviljande av detta certifikat beskrevs endast kortfattat i direktiven 2001/12 och 2001/14, vilket inneburit att varje medlemsstat har infört sina egna förfaranden och villkor som inte är särskilt kompatibla med det harmoniserade tillvägagångssätt som man genom direktiv 2004/49 om järnvägssäkerhet avsåg att inrätta med stöd av europeiska järnvägsbyrån. den existerande situationen beskrivs i en detaljerad studie som genomförts av ive[3].
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: