전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
copy link context menu item
copy link context menu item
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
& islinañoutline context menu item
& danlinelluoutline context menu item
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
@ item: intable text context
@ item: intable text context
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
check spelling context menu item
check spelling context menu item
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
dont en- droforward context menu item
< & yn olforward context menu item
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
download linked file context menu item
download linked file context menu item
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
writing direction context sub- menu item
writing direction context sub- menu item
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
dre ziouerleft to right context menu item
rhagosodionleft to right context menu item
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
& pegañno guesses found context menu item
& gludono guesses found context menu item
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
check spelling while typing context menu item
check spelling while typing context menu item
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
seurt ar roadoù@ item: intable text context
math data@ item: intable text context
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
shown in the context menu when right- clicking on a folder
chwiliad diwethafshown in the context menu when right- clicking on a folder
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
distruj ar renkell% 1 is one of the messages with context 'type of folder content'
dileu plygell% 1 is one of the messages with context 'type of folder content'
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
vlan" untranslated. in context, this means "concatenate the string 'vlan' and the vlan id number together
vlan" untranslated. in context, this means "concatenate the string 'vlan' and the vlan id number together
마지막 업데이트: 2014-08-15
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질: