전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
a za vremena joakimovog behu svetenici, glavari domova otaèkih: od doma serajinog meraja, od jeremijinog ananija,
på jojakims tid var disse prestenes familie-overhoder: for serajas familie meraja, for jirmejas hananja,
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
potom carova sedekija, sin josijin, mesto honije, sina joakimovog, kog postavi carem u zemlji judinoj navuhodonosor car vavilonski.
og sedekias, josias' sønn, blev konge efter konja*, jojakims sønn for babels konge nebukadnesar hadde satt ham til konge i juda land. / {* jer 22, 24.}
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
i jehoniju sina joakimovog cara judinog i sve roblje judino to ode u vavilon, ja æu dovesti opet na ovo mesto, govori gospod, jer æu slomiti jaram cara vavilonskog.
og judas konge jekonja, jojakims sønn, og alle de bortførte fra juda som er kommet til babel, fører jeg tilbake til dette sted, sier herren; for jeg vil bryte babels konges åk.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
pokaza mi gospod, i gle, dve kotarice smokava nametene pred crkvom gospodnjom, poto navuhodonosor, car vavilonski, zarobi jehoniju sina joakimovog cara judinog, i knezove judine, i drvodelje i kovaèe iz jerusalima i odvede ih u vavilon.
herren lot mig se dette syn: der var to kurver med fikener som var opstilt foran herrens helligdom - det var efterat babels konge nebukadnesar hadde bortført judas konge jekonja, jojakims sønn, og judas høvdinger og tømmermennene og smedene fra jerusalem og ført dem til babel.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질: