검색어: hraniti (세르비아어 - 독일어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

세르비아어

독일어

정보

세르비아어

gumno i kaca neæe ih hraniti, i mast æe ih prevariti.

독일어

darum sollen dich tenne und kelter nicht nähren, und der most soll dir fehlen.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

doveka æu mu hraniti milost svoju, i zavet je moj s njim veran.

독일어

ich will ihm ewiglich bewahren meine gnade, und mein bund soll ihm fest bleiben.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i reèe car varzelaju: hajde sa mnom; ja æu te hraniti kod sebe u jerusalimu.

독일어

(-) und der könig sprach zu barsillai: du sollst mit mir hinüberziehen; ich will dich versorgen bei mir zu jerusalem.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

ne bojte se dakle; ja æu hraniti vas i vašu decu. tako ih uteši i oslobodi.

독일어

so fürchtet euch nun nicht; ich will euch versorgen und eure kinder. und er tröstete sie und redete freundlich mit ihnen.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i ja æu te hraniti onde, jer æe još pet godina biti glad, da ne pogineš od gladi ti i dom tvoj i šta je god tvoje.

독일어

ich will dich daselbst versorgen; denn es sind noch fünf jahre der teuerung, auf daß du nicht verderbest mit deinem hause und allem, was du hast.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i ženi dana biše dva krila orla velikog da leti u pustinju na svoje mesto, gde æe se hraniti vreme i vremena i po vremena, sakrivena od lica zmijinog.

독일어

und es wurden dem weibe zwei flügel gegeben wie eines adlers, daß sie in die wüste flöge an ihren ort, da sie ernährt würde eine zeit und zwei zeiten und eine halbe zeit vor dem angesicht der schlange.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i imaše solomun dvanaest pristava po svemu izrailju, koji hranjahu cara i sav dom njegov; po mesec dana u godini svaki beše dužan hraniti.

독일어

und salomo hatte zwölf amtleute über ganz israel, die den könig und sein haus versorgten. ein jeder hatte des jahres eine monat lang zu versorgen;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

pa onda reèe adamu: Što si poslušao ženu i okusio s drveta s kog sam ti zabranio rekavši da ne jedeš s njega, zemlja da je prokleta s tebe, s mukom æeš se od nje hraniti do svog veka;

독일어

und zu adam sprach er: dieweil du hast gehorcht der stimme deines weibes und hast gegessen von dem baum, davon ich dir gebot und sprach: du sollst nicht davon essen, verflucht sei der acker um deinetwillen, mit kummer sollst du dich darauf nähren dein leben lang.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
8,913,785,086 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인