전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
i zato nas izvedoste iz misira da nas dovedete na ovo zlo mesto, gde ne rodi ni ito ni smokva ni grodje ni ipak, a ni vode nema za piæe?
und warum habt ihr uns aus Ägypten geführt an diesen bösen ort, da man nicht säen kann, da weder feigen noch weinstöcke noch granatäpfel sind und dazu kein wasser zu trinken?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i vikae narod na boga i na mojsija: zato nas izvedoste iz misira da izginemo u ovoj pustinji? jer nema ni hleba ni vode, a ovaj se nikakvi hleb veæ ogadio dui naoj.
und redete wider gott und wider mose: warum hast du uns aus Ägypten geführt, daß wir sterben in der wüste? denn es ist kein brot noch wasser hier, und unsre seele ekelt vor dieser mageren speise.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i rekoe im sinovi izrailjevi: kamo da smo pomrli od ruke gospodnje u zemlji misirskoj, kad sedasmo kod lonaca s mesom i jedjasmo hleba izobila! jer nas izvedoste u ovu pustinju da pomorite sav ovaj zbor gladju.
und sprachen: wollte gott, wir wären in Ägypten gestorben durch des herrn hand, da wir bei den fleischtöpfen saßen und hatten die fülle brot zu essen; denn ihr habt uns ausgeführt in diese wüste, daß ihr diese ganze gemeinde hungers sterben lasset.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: