전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
i blago onome koji se ne sablazni o mene.
und selig ist, der sich nicht an mir ärgert.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
koji ljubi brata svog, u videlu ivi, i sablazni u njemu nema.
wer seinen bruder liebt, der bleibt im licht, und ist kein Ärgernis bei ihm.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
poslaæe sin èoveèiji andjele svoje, i sabraæe iz carstva njegovog sve sablazni i koji èine bezakonje.
des menschen sohn wird seine engel senden; und sie werden sammeln aus seinem reich alle Ärgernisse und die da unrecht tun,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ko oslabi, i ja da ne oslabim? ko se sablazni, i ja da se ne raspalim?
wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? wer wird geärgert, und ich brenne nicht?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a uèenicima reèe: nije moguæe da ne dodju sablazni; ali teko onome s koga dolaze;
er sprach aber zu seinen jüngern: es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; weh aber dem, durch welchen sie kommen!
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a koji sablazni jednog od ovih malih koji veruju mene, bolje bi mu bilo da obesi kamen vodenièni o vrat svoj i da se baci u more.
und wer der kleinen einen ärgert, die an mich glauben, dem wäre es besser, daß ihm ein mühlstein an seinen hals gehängt und er ins meer geworfen würde.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
teko svetu od sablazni! jer je potrebno da dodju sablazni; ali teko onom èoveku kroz koga dolazi sablazan.
weh der welt der Ärgernisse halben! es muß ja Ärgernis kommen; doch weh dem menschen, durch welchen Ärgernis kommt!
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
uzeæu ljude i stoku, uzeæu ptice nebeske i ribe morske i sablazni s bezbonicima, i istrebiæu ljude sa zemlje, govori gospod.
ich will menschen und vieh, vögel des himmels und fische im meer wegnehmen samt den Ärgernissen und den gottlosen; ja, ich will die menschen ausreuten aus dem lande, spricht der herr.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a koji sablazni jednog od ovih malih koji veruju mene, bolje bi mu bilo da se obesi kamen vodenièni o vratu njegovom, i da potone u dubinu morsku.
wer aber ärgert dieser geringsten einen, die an mich glauben, dem wäre es besser, daß ein mühlstein an seinen hals gehängt und er ersäuft werde im meer, da es am tiefsten ist.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
neæe ti biti spoticanja ni sablazni srcu gospodara mog da je prolio krv nizata i da se sam osvetio gospodar moj. i kad uèini gospod dobro gospodaru mom, opomenuæe se slukinje svoje.
so wird's dem herzen meines herrn nicht ein anstoß noch Ärgernis sein, daß du blut vergossen ohne ursache und dir selber geholfen; so wird der herr meinem herrn wohltun und wirst an deine magd gedenken.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
vama, dakle, koji verujete èast je; a onima koji se protive kamen koji odbacie zidari on posta glava od ugla, i kamen spoticanja i stena sablazni:
euch nun, die ihr glaubet, ist er köstlich; den ungläubigen aber ist der stein, den die bauleute verworfen haben, der zum eckstein geworden ist,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
tada pristupie uèenici njegovi i rekoe mu: zna li da fariseji èuvi tu reè sablaznie se?
da traten seine jünger zu ihm und sprachen: weißt du auch, daß sich die pharisäer ärgerten, da sie das wort hörten?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: