검색어: izrailjeve (세르비아어 - 러시아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Serbian

Russian

정보

Serbian

izrailjeve

Russian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

세르비아어

러시아어

정보

세르비아어

i pogleda bog na sinove izrailjeve, i vide ih.

러시아어

И увидел Бог сынов Израилевых, и призрел их Бог.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i žestoko nagonjahu misirci sinove izrailjeve na poslove,

러시아어

И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i kad dodjoše sve starešine izrailjeve, uzeše leviti kovèeg.

러시아어

И пришли все старейшины Израилевы. Левиты взяли ковчег

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i kad dodjoše sve starešine izrailjeve, podigoše sveštenici kovèeg;

러시아어

И пришли все старейшины Израилевы; и подняли священники ковчег,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i mnoge æe sinove izrailjeve obratiti ka gospodu bogu njihovom;

러시아어

и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богуих;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i neka prizivaju ime moje na sinove izrailjeve, i ja æu ih blagosloviti.

러시아어

Так пусть призывают имя Мое на сынов Израилевых, и Я благословлю их.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

osveti sinove izrailjeve na madijanima, pa æeš se onda pribrati k rodu svom.

러시아어

отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

ovo su zapovesti koje zapovedi gospod mojsiju za sinove izrailjeve na gori sinajskoj.

러시아어

Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i naèini isus oštre noževe, i obreza sinove izrailjeve na brdašcu aralotu.

러시아어

И сделал себе Иисус острые ножи и обрезал сынов Израилевых на месте, названном : Холм обрезания.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i ustavši mojsije otide k datanu i avironu, a za njim otidoše starešine izrailjeve.

러시아어

И встал Моисей, и пошел к Дафану и Авирону, и за ним пошли старейшины Израилевы.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

tada petar napunivši se duha svetog reèe im: knezovi narodni i starešine izrailjeve!

러시아어

Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i strah božji dodje na sva carstva zemaljska kad èuše da je gospod vojevao na neprijatelje izrailjeve.

러시아어

И был страх Божий на всех царствах земных, когда они услышали, что Сам Господь воевал против врагов Израиля.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

otvrdnu srce faraonu, te ne pusti sinove izrailjeve, kao što beše kazao gospod preko mojsija.

러시아어

И ожесточилось сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых, как и говорил Господь чрез Моисея.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a vi radite šta treba u svetinji i šta treba na oltaru, da više ne dodje gnev na sinove izrailjeve.

러시아어

Так отправляйте службу во святилище и при жертвеннике, дабы не было впредь гнева на сынов Израилевых;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

kad nisam nastavao u kuæi od kad izvedoh sinove izrailjeve iz misira do danas, nego sam hodio u šatoru i u naslonu.

러시아어

когда Я не жил в доме с того времени, как вывел сынов Израилевыхиз Египта, и до сего дня, но переходил в шатре и в скинии?

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a ne izbroja david onih koji imahu manje od dvadeset godina, jer gospod beše rekao da æe umnožiti sinove izrailjeve kao zvezde nebeske.

러시아어

Давид не делал счисления тех, которые были от двадцати лет и ниже, потому что Господь сказал, что Он умножит Израиля, как звезды небесные.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i ovo neka vam je veèna uredba da oèišæate sinove izrailjeve od svih greha njihovih jedan put u godini. i uèini mojsije kako mu zapovedi gospod.

러시아어

И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

potom reèe husaj sveštenicima sadoku i avijataru: tako i tako savetova ahitofel avesaloma i starešine izrailjeve, a ja savetovah tako i tako.

러시아어

И сказал Хусий Садоку и Авиафару священникам: так и так советовалАхитофел Авессалому и старейшинам Израилевым, а так и так посоветовал я.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i sazva mojsije sve sinove izrailjeve i reèe im: videli ste sve što uèini gospod na vaše oèi u zemlji misirskoj faraonu i svim slugama njegovim i svoj zemlji njegovoj,

러시아어

И созвал Моисей всех сынов Израилевых и сказал им: вы видели все, что сделал Господь пред глазами вашими в земле Египетской с фараоном и всеми рабами его и всею землею его;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a pred šatorom od sastanka s istoka stajahu u logor mojsije i aron i sinovi njegovi èuvajuæi svetinju za sinove izrailjeve; a da ko drugi pristupi, poginuo bi.

러시아어

А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,788,325,791 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인