전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
onamo idu plemena, plemena gospodnja, po naredbi izrailjevoj da slave ime gospodnje.
haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o ihowa, ki to iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o ihowa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
od maèa æete pasti, na medji izrailjevoj sudiæu vam, i poznaæete da sam ja gospod.
ka hinga koutou i te hoari; ka whakawakia koutou e ahau ki te rohe o iharaira, a ka mohio koutou ko ihowa, ahau
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ovaj grad neæe vam biti lonac niti æete vi biti u njemu meso; na medji izrailjevoj sudiæu vam.
e kore tenei pa e waiho hei kohua mo koutou, e kore ano hoki koutou e waiho hei kikokiko mo roto; ka whakawakia koutou e ahau ki te rohe o iharaira
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
pevaæete kao noæu uoèi praznika, i veseliæete se od srca kao onaj koji ide sa sviralom na goru gospodnju, k steni izrailjevoj,
ka waiata koutou, me te mea ko te po e mahia ai te hakari tapu; ka koa te ngakau, ano he tangata e haere ana me tana putorino, e haere ana ki te maunga o ihowa, ki te kamaka o iharaira
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i zapovedi david da se skupe inostranci koji behu u zemlji izrailjevoj, i odredi kamenare da teu kamen da se gradi dom boji.
i whakahau ano a rawiri kia huihuia nga tangata iwi ke o te whenua o iharaira; i whakaritea e ia he kaihahau hei hahau kohatu tarai, hei hanga mo te whare o te atua
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i u revnosti svojoj, u ognju gneva svog govoriæu: doista, tada æe biti drhat veliki u zemlji izrailjevoj.
kua korero hoki ahau i runga i toku hae, i runga i te ahi o toku riri, he pono i taua ra ka nui te ru ki te whenua o iharaira
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
sine èoveèji, kakva je to prièa u vas o zemlji izrailjevoj to govorite: proteu se dani, i od utvare neæe biti nita?
e te tama a te tangata, he aha tena whakatauki a koutou i te whenua o iharaira, e mea na, ka roa nei nga ra, kua kore ano he kitenga
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i tako obori oltare i gajeve, i likove izlomi i satre, i sve likove sunèane iseèe po svoj zemlji izrailjevoj; potom se vrati u jerusalim.
na ka wahia iho e ia nga aata, a ka tukia nga aherimi me nga whakapakoko kia puehu, a poto noa i a ia te tapatapahi nga whakapakoko ra puta noa i te whenua o iharaira: na hoki ana ia ki hiruharama
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
tada reèe amasija èoveku bojem: a ta æe biti sa sto talanata to sam dao vojsci izrailjevoj? a èovek boji reèe: ima gospod da ti da vie od toga.
na ka mea atu a amatia ki te tangata a te atua, ha, me pehea nga taranata kotahi rau i hoatu e ahau ki te taua a iharaira? ano ra ko te tangata a te atua, e ahei ana i te atua te homai ki a koe kia rahi noa ake i tenei
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
jer na mojoj gori svetoj, na visokoj gori izrailjevoj, govori gospod gospod, onde æe mi sluiti sav dom izrailjev, koliko ih god bude u zemlji, onde æe mi biti mili i onde æu iskati prinose vae i prvine od darova vaih sa svim svetim stvarima vaim.
hei toku maunga tapu hoki hei te maunga o te tairangatanga o iharaira, e ai ta te ariki, ta ihowa, hei reira te whare katoa o iharaira, ratou katoa i te whenua, mahi ai ki ahau: ko te wahi tera e manako ai ahau ki a ratou, ko te wahi tera e mea ake ai ahau ki a koutou whakahere maku, ki nga matamua o a koutou mea e tapae mai ai, ki a koutou mea tapu katoa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: