전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
skattelättnaden beräknas på de vinster och realisationsvinster som dubbelbeskattas och dras av från den utländska skattsom betalats.
187 τη 30∆εκεµβρου 1982. Τα κντρα συντονισµουpiγονται στο καθεστ µετ piροηγοµενηατοµικ γκρισ του µσω βασιλικο δια-τγµατο.
de europeiska länderna har ingått bilaterala skatteavtal med varandra för att garantera att deras medborgare inte dubbelbeskattas för samma verksamhet eller inkomst i ett annat eu-land.
Οι ευρωpiαϊκέ χώρε έχουν συνάψει διερεί συφωνίε φορολόγηση ώστε οι piολίτε του να η φορολογούνται ει διpiλούν για την ίδια δραστηριότητα ή το ίδιο εισόδηα σε άλλη χώρα τη ΕΕ.
liksom i det målet står vi här inför en situation där utdelning från andra medlemsstater är föremål för en identisk behandling enligt den ifrågasatta nationella lagstiftningen och dubbelbeskattas på grund av att dessa stater utövar sina respektive behörigheter att beskatta genom innehållande av källskatt.
Όπως και στην υπόθεση εκείνη, το Δικαστήριο καλείται να εκτιμήσει μία κατάσταση στο πλαίσιο της οποίας τα μερίσματα που προέρχονται από άλλα κράτη μέλη αντιμετωπίζονται από την αμφισβητούμενη εθνική νομοθεσία με τον ίδιο ακριβώς τρόπο και υπόκεινται σε διπλή φορολογία συνεπεία της ασκήσεως, από τα εν λόγω κράτη, της αρμοδιότητάς τους επιβολής φορολογίας στην πηγή.
de skilda mervärdesskattesystemen har inget med skattesatserna att göra, utan rör det sätt på vilket en vara beskattas när den passerar en nationell gräns. om det tillämpas olika mervärdesskattesystem mellan två länder, kan före tagen riskera att deras varor dubbelbeskattas eller i vissa situationer inte beskattas alls.
Έτσι, ακόμη κι αν ένα κράτος μέλος συμμορφωθεί στις κατευθύνσεις που εγκρίνονται από την επιτροπή, αυτές μπορούν να αμφισβητηθούν στα δικαστήρια, συμπεριλαμβανομένου του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
4.14 i förslaget till direktiv saknas däremot ett grundläggande område, nämligen tillnärmning av skattereglerna för kompletterande pensionssystem. de olika beskattningsbestämmelserna i de enskilda medlemsstaterna utgör emellertid ett avsevärt rörlighetshinder eftersom arbetstagare kan dubbelbeskattas (dels vid inbetalningar och dels vid utbetalningar). skulle direktivet också behandla beskattningsfrågor skulle detta kräva ett enhälligt godkännande av rådet med risk för att direktivet skulle blockeras. kommissionen har därför försökt reglera skattefrågan genom sitt meddelande av den 19 april 2001 och har inlett överträdelseförfaranden mot ett flertal medlemsstater. utan dessa åtgärder från kommissionens sida anser kommittén att målet om en förbättrad överföring av kompletterande pensionsrättigheter inte kommer att uppnås.5. särskilda kommentarer
4.6 Κυρίως ως αποτέλεσμα της δημογραφικής εξέλιξης, στο μέλλον, οι εισφορές των νόμιμων συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης δεν θα είναι πλέον επαρκείς για τη διασφάλιση επαρκούς βιοτικού επιπέδου, ακόμη και στα κράτη μέλη όπου τα νόμιμα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης συνιστούν την κύρια πηγή εισοδήματος για τα ηλικιωμένα άτομα. Για αυτό το λόγο αυξάνεται η σημασία των συστημάτων συμπληρωματικής συνταξιοδότησης, μολονότι ακόμη και αυτά τα συστήματα μπορούν εξίσου να υποστούν τον αρνητικό αντίκτυπο της δημογραφικής εξέλιξης.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인: