전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
därmed började skadeundersökningen faktiskt i mars 2005.
bijgevolg was het uitgangspunt voor de beoordeling van de schade effectief maart 2005.
마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:
det erinras om att skadeundersökningen främst inriktas på gemenskapsindustrins situation på gemenskapsmarknaden.
er wordt aan herinnerd dat het onderzoek naar de schade zich toespitst op de situatie van de bedrijfstak van de gemeenschap op de markt van de gemeenschap.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 2
품질:
kommissionen fördjupade därför skadeundersökningen och undersökte ytterligare de uppgifter som lämnats av alla gemenskapsproducenter.
de commissie heeft derhalve het onderzoek van de schade verdiept en heeft een aanvullende analyse uitgevoerd op basis van door alle eg-producenten verstrekte gegevens.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
för det andra hade det inte inverkat på resultatet av skadeundersökningen om 1996 i stället hade valts som referensår.
ten tweede zij opgemerkt dat, zelfs indien 1996 als referentiejaar was genomen, het onderzoek naar de schade geen ander resultaat zou hebben opgeleverd.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
den resterande skulle på så sätt vara minimal och därför borde importen från mexiko inte slås samman med den övriga berörda importen vid skadeundersökningen.
de resterende invoer uit mexico zou bijgevolg de minimis zijn en de invoer uit mexico mocht derhalve niet worden gecumuleerd met andere invoer om de schade te evalueren.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
(87) avsikten med skadeundersökningen är att utvärdera den dumpade importens inverkan på gemenskapsindustrins ekonomiska situation under undersökningsperioden.
(87) het schadeonderzoek heeft ten doel de gevolgen te evalueren van de invoer met dumping voor de economische situatie van de bedrijfstak van de gemeenschap in het onderzoektijdvak.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
fyra samarbetsvilliga kinesiska exportörer hävdade att vissa uppgifter beträffande gemenskapsindustrins export saknades i skadeundersökningen, och att det därför inte var möjligt att göra sig en helhetsbild av gemenskapsindustrins situation.
vier medewerkende chinese exporteurs voerden aan dat sommige cijfers in verband met de uitvoer van de bedrijfstak van de gemeenschap ontbraken in het onderzoek naar de schade, zodat geen volledig beeld kon worden gegeven van de situatie van de bedrijfstak van de gemeenschap.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 6
품질:
71. under alla omständigheter innebär skadeundersökningen i enlighet med artikel 3.5 i grundförordningen en helhetsbedömning av dessa ekonomiska indikatorer och ingen indikator kan tagen för sig vara avgörande.
(71) hoe het ook zij, overeenkomstig artikel 3, lid 5, van de basisverordening moet het onderzoek naar de schade waarvan de bedrijfstak van de gemeenschap te lijden had een beoordeling omvatten van alle economische factoren en kan geen van deze factoren op zich doorslaggevend zijn.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
en exporterande tillverkare hävdade att skadeundersökningen, till skillnad från undersökningen av dumpning, hade fortsatt efter undersökningsperioden eftersom analysen även utgick från information och uppgifter för perioden efter juni 2008.
eén producent-exporteur voerde aan dat het onderzoek van de schade, anders dan dat van de dumping, zich tot na het ot had uitgestrekt; de analyse werd immers ook gebaseerd op informatie en gegevens over de periode na juni 2008.
(94) eftersom uppgifterna om förbrukningen i hela gemenskapen och marknadsandel för hela gemenskapsindustrin fick uppskattas har de delar av skadeundersökningen som hänför sig till detta begränsats till att endast omfatta de gemenskapsföretag som ingick i stickprovet.
(94) rekening houdend met het feit dat het verbruik voor de gehele gemeenschap en het marktaandeel van de gehele bedrijfstak van de gemeenschap moesten worden geraamd, werd ervoor gezorgd dat dit aspect van de schadeanalyse werd beperkt tot de in de steekproef opgenomen ondernemingen van de bedrijfstak van de gemeenschap.
70. det bör erinras om (se avsnitt f.1 "inledande anmärkningar") att oavsett om 1994 eller 1995 väljs som utgångspunkt vid skadeundersökningen så har gemenskapsindustrins situation förvärrats.
(70) er zij aan herinnerd (zie "f.1. voorafgaande opmerkingen") dat ongeacht of 1994 dan wel 1995 als startpunt voor het onderzoek naar de schade wordt genomen, de situatie van de bedrijfstak van de gemeenschap is verslechterd.