검색어: rättighetsförvaltarna (스웨덴어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Swedish

German

정보

Swedish

rättighetsförvaltarna

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스웨덴어

독일어

정보

스웨덴어

inte heller i danmark finns något avtal mellan rättighetsförvaltarna och utbildningsinstitutionerna om digital kopiering.

독일어

auch in dänemark gibt es zwischen verwertungsgesellschaften und bildungseinrichtungen keine vereinbarung über die digitale vervielfältigung.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

rättighetsförvaltarna bör behandla alla rättighetshavare lika, oberoende av i vilken medlemsstat dessa är medborgare eller har sin hemvist.

독일어

verwertungsgesellschaften sollten rechteinhaber ungeachtet ihres sitzstaates oder ihrer staatsangehörigkeit nicht unterschiedlich behandeln.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

8. kommersiella användare bör underrätta de kollektiva rättighetsförvaltarna om de olika egenskaperna hos de tjänster för vilka de önskar förvärva näträttigheter.

독일어

8. gewerbliche nutzer sollten verwertungsgesellschaften über die dienste, für die rechte erworben werden, informieren.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

denna användning måste följaktligen undantas från plikten att betala ersättning till rättighetsförvaltarna för användning av upphovsmännens och de utövande konstnärernas immateriella rättigheter, förutsatt att användningen inte sker på platser där fonogrammen utnyttjas i kommersiella syften.

독일어

demnach muss diese art der nutzung von der verpflichtung, den verwertungsgesellschaften eine vergütung für die nutzung der geistigen rechte der ausübenden künstler zu zahlen, ausgenommen werden, wenn die nutzung an anderen als den orten stattfindet, an denen das unternehmen mit dem ziel tätig ist, tonträger gewerblich zu verwerten.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

16. medlemsstaterna och de kollektiva rättighetsförvaltarna uppmanas att varje år lägga fram en rapport för kommissionen om vilka åtgärder de har vidtagit med anledning av denna rekommendation och om förvaltningen på gemenskapsnivå av upphovsrätt och närstående rättigheter i samband med tillhandahållande av lagliga musiktjänster på nätet.

독일어

16. die mitgliedstaaten und die verwertungsgesellschaften werden eingeladen, jährlich der kommission über die maßnahmen, die sie in bezug auf diese empfehlung getroffen haben, und über die wahrnehmung von urheberrechten und verwandten schutzrechten auf gemeinschaftsebene für die erbringung legaler online-musikdienste zu berichten.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

5. när det gäller licenser för näträttigheter bör förhållandet mellan rättighetshavarna och de kollektiva rättighetsförvaltarna, oavsett om det är baserat på kontrakt eller lagstadgade regler om medlemskap, följa minst följande regler:

독일어

5. in bezug auf die lizenzierung von online-rechten sollte im verhältnis zwischen rechteinhabern und verwertungsgesellschaften, unabhängig davon, ob der wahrnehmungsauftrag auf vertraglichen vereinbarungen oder statutarischen mitgliedschaftsbestimmungen basiert, zumindest folgendes gelten:

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

d) om en rättighetshavare har överfört förvaltningen av en näträttighet till en annan kollektiv rättighetsförvaltare bör alla berörda kollektiva rättighetsförvaltare se till att dessa näträttigheter tas bort från alla befintliga ömsesidiga representationsavtal som de ingått sinsemellan, utan att det påverkar andra former av samarbete mellan rättighetsförvaltarna.

독일어

d) wenn ein rechteinhaber mit der wahrnehmung von online-rechten eine andere verwertungsgesellschaft beauftragt hat, so sollten alle beteiligten verwertungsgesellschaften, vorbehaltlich der sonstigen kooperation zwischen verwertungsgesellschaften, sicherstellen, dass diese online-rechte vom geltungsbereich aller gegenseitigkeitsvereinbarungen untereinander ausgenommen werden.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

"eesk anser att man bör fastställa vilken proportion som ska råda mellan den andel av ersättningen som går till de utövande konstnärerna och den som går till upphovsmännen, eftersom fördelningen av den ersättning som upphovsrättsorganisationerna eller rättighetsförvaltarna inkasserar för varje verk måste ligga i linje med denna proportion.

독일어

"der ewsa ist der meinung, dass definiert werden sollte, welcher anteil der rechte auf die ausübenden künstler und welcher auf die urheber entfällt, da die verteilung der vergütung, die von den verwertungsgesellschaften bzw. ‑agenturen für jedes einzelne werk eingezogen wird, an dieses verhältnis angepasst werden und mit ihm übereinstimmen muss.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

스웨덴어

(11) förhållandet mellan rättighetshavare och kollektiva rättighetsförvaltare bör, oavsett om det är baserat på kontrakt eller lagstadgade regler om medlemskap, omfatta ett minimiskydd för rättighetshavarna när det gäller alla kategorier av rättigheter som krävs för att man skall kunna tillhandahålla lagliga musiktjänster på nätet. rättighetsförvaltarna bör behandla alla rättighetshavare lika, oberoende av i vilken medlemsstat dessa är medborgare eller har sin hemvist.

독일어

(11) das verhältnis zwischen rechteinhabern und verwertungsgesellschaften sollte, unabhängig davon, ob der wahrnehmungsauftrag auf vertraglichen vereinbarungen oder statutarischen mitgliedschaftsbestimmungen basiert, für die rechteinhaber einen mindestschutz in bezug auf alle rechte beinhalten, die für die bereitstellung legaler online-musikdienste erforderlich sind. verwertungsgesellschaften sollten rechteinhaber ungeachtet ihres sitzstaates oder ihrer staatsangehörigkeit nicht unterschiedlich behandeln.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
8,035,961,956 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인