검색어: spån (스웨덴어 - 독일어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스웨덴어

독일어

정보

스웨덴어

spån

독일어

span

마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 3
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

långt spån

독일어

bandspan

마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

beredning av spån

독일어

späneaufbereitung

마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

barrträ i form av flis eller spån

독일어

nadelholz in form von plättchen oder schnitzeln

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

trä i form av flis eller spån, av barrträ

독일어

holz in form von plättchen oder schnitzeln (hackschnitzel), aus nadelholz

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

trä i form av flis eller spån, ej av barrträ

독일어

holz in form von plättchen oder schnitzeln (hackschnitzel), aus laubholz

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

cpa 16.10.23: trä i form av flis eller spån

독일어

cpa 16.10.23: holz in form von plättchen oder schnitzeln

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

flis, spån, sågspån, hyvelspån, träavfall eller småbitar,

독일어

plättchen, schnitzeln, sägespänen, holzabfällen oder holzausschuss,

마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

spån, spill, trä, fanér och spånskivor som innehåller farliga ämnen

독일어

sägemehl, späne, abschnitte, holz, spanplatten und furniere, die gefährliche stoffe enthalten

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

nuvarande investeringsprojekt avser de två produkterna spån- och osb-skivor.

독일어

von dem vorliegenden investitionsvorhaben sind zwei produkte, nämlich spanplatten und osb betroffen.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

det är förbi med samariens konung; såsom ett spån på vattnet far han hän.

독일어

denn der könig zu samaria ist dahin wie ein schaum auf dem wasser.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

flis, spån, träavfall eller småbitar som helt eller delvis kommer från dessa barrträd,

독일어

schnitzeln, spänen, holzabfall oder holzausschuss, das ganz oder teilweise von diesen nadelbäumen gewonnen wurde,

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

flis, spån, sågspån, hyvelspån, träavfall eller småbitar som helt eller delvis kommer från dessa barrträd,

독일어

plättchen, schnitzeln, sägespänen, holzabfällen oder holzausschuss, das ganz oder teilweise von diesen nadelbäumen gewonnen wurde,

마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

flis, spån, träavfall eller småbitar som helt eller delvis kommer från dessa barrträd, packlådor, häckar eller tunnor,

독일어

schnitzeln, spänen, holzabfall oder holzausschuss, die/der ganz oder teilweise von diesen nadelbäumen gewonnen wurde(n),

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

mottagligt virke och ren bark, med undantag av virke i form av flis, spån, träavfall eller småbitar som helt eller delvis kommer från dessa barrträd,

독일어

anfälliges holz und lose rinde, außer holz in form von

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

스웨덴어

120 -allmän bakgrund i artikel 21.1 i direktiv 77/388/eeg, i dess lydelse enligt artikel 28g i det direktivet, föreskrivs det, som en huvudregel, att mervärdesskatten enligt det inhemska systemet i de flesta fall skall betalas av den beskattningsbara person som levererar varor eller tillhandahåller tjänster. grekland och portugal skulle vilja tillämpa ett förfarande med omvänd skattskyldighet, varvid den beskattningsbara person som mottar leveranser av varor eller tillhandahålls tjänster blir skyldig att redovisa mervärdesskatt vid följande leveranser eller tillhandahållanden: 1. leveranser av järnhaltigt eller icke-järnhaltigt avfall, skrot eller använt material, inbegripet leveranser av halvfabrikat från bearbetning, framställning eller smältning av icke-järnmetaller. 2. leveranser av järnhaltiga eller icke-järnhaltiga halvfabrikat samt tillhandahållanden av vissa därmed förknippade bearbetningstjänster. 3. leveranser av restprodukter och annat material för återvinning bestående av järnmetaller och icke-järnmetaller, legeringar av dessa, slagg, aska, spån och industriavfall som innehåller metaller eller metallegeringar, samt tillhandahållanden av tjänster som innebär urval, tillskärning, fragmentering eller pressning av dessa produkter. 4. leveranser av, och tillhandahållanden av vissa bearbetningstjänster i samband med, järnhaltigt avfall samt avklipp, skrot, avfall, använt material och material för återvinning bestående av glasavfall, glas, papper, papp och kartong, lump, ben, läder, konstläder, pergament, oberedda hudar och skinn, senor, surrningsgarn, tågvirke, gummi och plast. 5. leveranser av material som avses i punkt 4 efter bearbetning i form av rengöring, polering, urval, tillskärning eller gjutning till block. 6. leveranser av skrot och avfall från bearbetning av grundmaterial. förfarandet med omvänd skattskyldighet skulle endast kunna tillämpas på leveranser och tillhandahållanden i grekland respektive portugal. portugal har framhållit svårigheterna med att uppbära mervärdesskatt inom avfallshandelssektorn till följd av skattefusk. en vanlig form av skattefusk är att ett företag inom avfallshanteringskedjan inte betalar fakturerad mervärdesskatt till skattemyndigheten efter vidareförsäljning av råmaterial, medan företagets kunder har rätt att dra av mervärdesskatten. resultatet blir förlorade skatteinkomster samt att leverantören får en orättvis konkurrensfördel på marknaden, till nackdel för företag som följer reglerna. portugal uppskattar att mervärdesskatt under 2005 inte inbetalades i fråga om 44% av de mervärdesskattedeklarationer som ingavs inom avfallssektorn. grekland har också förlorat skatteinkomster inom denna sektor. genom rådets beslut 2004/227/eg, som förlängde giltighetstiden för rådets beslut 2002/736/eg, gavs grekland tillstånd att fram till utgången av 2005 från skatteplikt undanta leveranser och gemenskapsinterna förvärv av visst återvinningsbart avfall gjorda av beskattningsbara personer vilkas försäljning av dessa produkter under det föregående året uppgått till mindre än 900 000 euro. landet gavs även tillstånd att från skatteplikt undanta leveranser och gemenskapsinterna förvärv av avfall av icke-järnmetaller, oavsett nivån på den beskattningsbara personens omsättning. den grekiska myndigheten bedömer att undantaget inte har fungerat så väl som det var tänkt när det gäller att förhindra skatteundandragande och skattefusk. de företag som omfattas av undantaget har nackdelen att de inte får dra av ingående mervärdesskatt som uppkommit i samband med avfallsförsäljning, vilket försämrar deras konkurrenskraft. detta har i sin tur lett till att ett ökat antal företag har ansökt om och givits tillstånd att inte behöva tillämpa undantaget. denna möjlighet föreskrevs inom ramen för beslut 2002/736/eg. i likhet med portugal och ett antal andra medlemsstater skulle grekland vilja tillämpa ett förfarande med omvänd skattskyldighet. genom ett sådant förfarande skulle man undvika nackdelen att leverantörer inte får dra av ingående mervärdesskatt samt öka åtgärdens täckning, vilket skulle förhindra ytterligare förlust av skatteinkomster. enligt förslaget får förfarandet med omvänd skattskyldighet tillämpas fram till och med den 31 december 2009. det bör dock beaktas att kommissionen den 16 mars 2005 lade fram ett förslag till ett direktiv om ändring av direktiv 77/388/eeg när det gäller vissa åtgärder för att förenkla uppbörden av mervärdesskatt och för att förhindra skattefusk eller skatteundandragande samt om upphävande av vissa beslut om tillstånd till avvikelser (rationalisering av avvikelser enligt artikel 27). det förslaget innehåller bl.a. lagstiftning som liknar de åtgärder för vilka grekland och portugal begär tillstånd. den föreslagna avvikelsen kommer därför, i den utsträckning som den berörs av rationaliseringsdirektivet, att förlora sin verkan när det föreslagna rationaliseringsdirektivets åtgärder på området träder i kraft. -

독일어

120 -allgemeiner hintergrundartikel 21 absatz 1 der richtlinie 77/388/ewg in der fassung von artikel 28g dieser richtlinie bestimmt, dass die mwst im inneren anwendungsbereich in der regel von dem steuerpflichtigen geschuldet wird, der eine steuerpflichtige lieferung von gegenständen durchführt bzw. eine steuerpflichtige dienstleistung erbringt. griechenland und portugal möchten in den nachstehend genannten fällen die steuerschuldnerschaft umkehren, sodass die mwst von dem steuerpflichtigen empfänger der betreffenden lieferung von gegenständen oder der dienstleistung geschuldet wird:(1) lieferung von alteisen und nichteisenabfällen, schrott und gebrauchtmaterial einschließlich halberzeugnissen aus verarbeitung, herstellung oder schmelzen von nichteisenmetallen;(2) lieferung von halberzeugnissen aus eisen-und nichteisenmetallen sowie erbringung bestimmter damit verbundener verarbeitungsleistungen;(3) lieferung von rückständen und anderen recyclingfähigen materialien aus eisen-und nichteisenmetallen, legierungen, schlacke, asche, walzschlacke und metall-oder metalllegierungshaltigen gewerblichen rückständen sowie erbringung von dienstleistungen in form des sortierens, zerschneidens, zerteilens und pressens dieser erzeugnisse;(4) lieferung von und erbringung bestimmter verarbeitungsleistungen in zusammenhang mit alteisen und mit abfällen, schnitzeln und bruch sowie gebrauchtem und recyclingfähigem material in form von scherben, glas, papier, pappe und karton, lumpen, knochen, häuten, rekonstituiertem leder, pergament, rohen häuten und fellen, sehnen und bändern, schnur, tauwerk, leinen, tauen, seilen, kautschuk und plastik;(5) lieferung der unter 4 genannten stoffe, nachdem sie gereinigt, poliert, sortiert, geschnitten oder zu blöcken gegossen wurden;(6) lieferung von schrott und abfällen aus der verarbeitung von rohstoffen.die umkehrung der steuerschuldnerschaft würde nur für inländische lieferungen in griechenland und portugal gelten.portugal hat beschrieben, mit welchen schwierigkeiten die erhebung der geschuldeten mwst im bereich des abfallhandels angesichts der steuerhinterziehung verbunden ist. eine typische form der hinterziehung besteht darin, dass ein unternehmen in der lieferkette von abfallmaterial die in rechnung gestellte mwst nach dem verkauf der rohstoffe nicht an den fiskus abführt, obwohl seine kunden zum vorsteuerabzug berechtigt sind. dies führt zu einer verringerung der staatseinnahmen und der lieferer erhält einen unlauteren marktvorteil, sodass steuerehrliche unternehmen benachteiligt werden. nach schätzungen portugals wurde 2005 im abfallsektor in verbindung mit 44% der mwst-erklärungen die mwst nicht ordnungsgemäß abgeführt.griechenland hat in diesem sektor ähnliche einnahmenverluste zu verzeichnen. mit der entscheidung 2004/227/eg des rates, die die geltungsdauer der entscheidung 2002/736/eg des rates verlängerte, wurde griechenland ermächtigt, bis ende 2005 die lieferung und den innergemeinschaftlichen erwerb bestimmter recyclingfähiger abfallstoffe durch steuerpflichtige, deren umsatz mit den betreffenden gegenständen im vorangegangenen jahr unter 900 000 € betrug, von der mwst zu befreien. genehmigt wurde auch die befreiung der lieferung und des innergemeinschaftlichen erwerbs von nichteisenabfällen unabhängig vom umsatz der steuerpflichtigen.nach einschätzung der griechischen behörden hat sich die befreiungsregelung in bezug auf die vermeidung von steuerumgehung und –hinterziehung als weniger wirksam erwiesen als erwartet. die befreiten unternehmen haben den nachteil, dass sie die für ihre eigenen leistungen gezahlte vorsteuer nicht abziehen können und infolgedessen weniger wettbewerbsfähig wurden. dies wiederum führte dazu, dass immer mehr unternehmen beantragten, die befreiungsregelung nicht anwenden zu müssen, was ihnen gestattet wurde. diese optionsmöglichkeit war in der entscheidung 2002/736/eg vorgesehen.wie portugal und mehrere andere mitgliedstaaten will nun auch die griechische regierung die steuerschuldnerschaft umkehren. damit würde vermieden, dass die lieferer ihr recht auf vorsteuerabzug verlieren¸ außerdem würde der anwendungsbereich der maßnahme erweitert und der ausfall weiterer steuereinnahmen vermieden.dem vorschlag zufolge soll die umkehrung der steuerschuldnerschaft bis zum 31. dezember 2009 genehmigt werden. dabei ist allerdings zu bedenken, dass die kommission am 16. märz 2005 einen vorschlag für eine richtlinie zur Änderung der richtlinie 77/388/ewg hinsichtlich bestimmter maßnahmen zur vereinfachung der erhebung der mehrwertsteuer, zur unterstützung der bekämpfung der steuerhinterziehung und -umgehung und zur aufhebung bestimmter entscheidungen über die genehmigung von ausnahmeregelungen („straffung der ausnahmeregelungen gemäß artikel 27“) vorgelegt hat. darin werden unter anderem mit der beantragten maßnahme vergleichbare rechtsvorschriften vorgeschlagen. die vorgeschlagene ausnahmeregelung, soweit sie durch die „straffungsrichtlinie“ erfasst ist, wird daher an dem tag außer kraft treten, an dem die für diesen bereich in der vorgeschlagenen straffungsrichtlinie vorgesehenen maßnahmen in kraft treten. -

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,724,034,552 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인