전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
för närvarande är de klasser som utgör grunden för taxan varje enskild operatörs ensak, utan krav på kompatibilitet med andra operatörer.
zur zeit steht die einteilung in verschiedene kategorien ausschließlich im ermessen des betreibers und interoperabilität ist nicht vorgeschrieben.
det offentliga uppdraget ålade inte dpag att gynna vissa dörr till dörr-kunder med priser betydligt under den överkomliga och enhetliga taxan.
gemäß diesem auftrag war die dpag nicht verpflichtet, kunden der haus-zu-haus-zustellung mit preisen zu begünstigen, die spürbar unterhalb des bezahlbaren einheitstarifes lagen.
de mäter fordonets fysiska egenskaper såsom antal hjulaxlar och fordonets höjd och längd, och på grundval av dessa uppgifter bestämmer operatören fordonets klass och därmed taxan.
sie stellen äußerliche merkmale wie die anzahl der achsen und die maße des fahrzeugs fest, anhand derer die betreiber die kategorie und damit den preis festsetzen.
de patienter som fick medverka i studien hade lokalt framskriden eller metastatisk bröstcancer med överuttryck av her2, där cancern fortskridit trots behandling med taxan, antracyklin och trastuzumab.
für die teilnahme geeignete patienten hatten her2-überexprimierenden, lokal fortgeschrittenen oder metastasierten brustkrebs, der nach vorangegangenen behandlungen, die taxane, anthrazykline und trastuzumab beinhalteten, progredient war.
den randomiserade multicenterstudien mo16432 utformades för att undersöka den kliniska effekten av samtidig administrering av herceptin med neoadjuvant kemoterapi inkluderande både en antracyklin och en taxan, följt av adjuvant herceptinbehandling i upp till ett år.
im neoadjuvanten behandlungssetting wurde die multizentrische, randomisierte studie mo16432 zur untersuchung der klinischen wirksamkeit der gleichzeitigen verabreichung von herceptin mit neoadjuvanter chemotherapie sowohl mit einem anthrazyklin als auch mit einem taxan, gefolgt von adjuvantem herceptin, bis hin zu einer gesamten behandlungsdauer von 1 jahr, durchgeführt.
data från två multicenter, fas ii kliniska prövningar stödjer användningen av capecitabineaccord i monoterapi för behandling av patienter som sviktat på taxan- och antracyklininnehållande kemoterapi eller för vilka ytterligare antracyklinterapi ej är indicerad.
die daten zweier multizentrischer phase-ii-studien stützen den einsatz einer monotherapie mit capecitabin bei der behandlung von patientinnen, bei denen eine chemotherapie mit taxanen und anthrazyklinen versagt hat oder bei denen eine weitere behandlung mit anthrazyklinen nicht angezeigt ist.
patienterna ska ha progredierat i sin sjukdom efter tidigare behandling som måste ha innehållit antracyklin och taxan och behandling med trastuzumab vid metastaserad sjukdom (se avsnitt 5. 1).
die patienten sollen eine progrediente erkrankung nach vorangegangener therapie, die anthrazykline und taxane sowie in der metastasierten situation trastuzumab einschloss, aufweisen (siehe abschnitt 5.1).
hemmaleverantören ska då detta erbjudande görs påminna den roamingkund som före den 30 juni 2007 hade valt en särskild roamingtaxa eller ett särskilt roamingpaket, om de villkor som gäller för den taxan eller det paketet.
im rahmen dieses angebots weisen die heimatanbieter alle ihre roamingkunden, die sich vor dem 30. juni 2007 für einen speziellen roamingtarif oder ein spezielles roamingpaket entschieden haben, auf die bedingungen dieses tarifs oder angebots hin.
5. när ett tillstånd har beviljats skall den behöriga institutionen ersätta utgifterna enligt den högsta taxan. om taxan för de berörda vårdförmånerna hos institutionen på vistelseorten är lägre än taxan hos den behöriga institutionen, får den försäkrade personen begära att den behöriga institutionen betalar ut ett tillägg enligt sin taxa.
5. wird eine genehmigung erteilt, so übernimmt der zuständige träger die kosten nach dem höchsten satz. liegen folglich die sätze des trägers des aufenthaltsorts für die betreffenden sachleistungen unter denen des zuständigen trägers, so kann der versicherte vom zuständigen träger im rahmen der von diesem angewandten sätze die auszahlung des unterschiedsbetrags verlangen.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
5. om den försäkrade personen faktiskt har betalat hela eller delar av kostnaderna för vårdförmåner som utgetts enligt artikel 19 i förordning (eg) nr 883/2004 skall han lämna in sin ansökan om ersättning till institutionen på vistelseorten. denna institution skall direkt till den försäkrade personen lämna ersättning för de utgifter som motsvarar dessa förmåner inom de ramar och villkor som gäller för taxan enligt dess lagstiftning.
5. hat der versicherte die kosten der im rahmen von artikel 19 der verordnung (eg) nr. 883/2004 erbrachten sachleistungen ganz oder teilweise selbst getragen, so beantragt er die erstattung beim träger seines aufenthaltsorts. dieser erstattet ihm direkt den diesen leistungen entsprechenden betrag innerhalb der grenzen und bedingungen der nach seinen rechtsvorschriften geltenden erstattungssätze.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: