전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
man bör överväga att avsätta interventionslager på marknadenochattanvändainkomsternadärifrånsominkomster avsattaförsärskildaändamålförattköpadeslutproduktersom behövs.
reikia apsvarstyti galimybę intervencines atsargas realizuoti rinkojeir gautas pajamas panaudoti kaip asignuotąsias pajamas,skirtasreikalingiems galutiniams produktams pirkti.
den skall dock fortsätta att gälla för de uttag från ett interventionslager som ägt rum senast 31 december 1992.
tačiau jis lieka taikytinas operacijoms, susijusioms su produktais, kurie buvo išimti iš intervencinių atsargų iki 1992 m. gruodžio 31 d.
gemenskapen har genom sina interventionslager av olika jordbruksprodukter i hög grad möjlighet att hjälpa sina sämst ställda medborgare.
kadangi bendrija, disponuodama intervencinėmis įvairių žemės ūkio produktų atsargomis, turi potencialių priemonių ženkliai prisidėti prie savo labiausiai nepasiturinčių asmenų gerovės;
behoven uttrycks i kvantiteter av produkter i interventionslager, och deras värde uppskattas av kommissionen med hjälp av uppköpspriset.
poreikiai išreiškiami produktų kiekiu intervencinėse atsargose, o jų vertę komisija apskaičiuoja remdamasi supirkimo kaina.
när åtgärden infördes var ett annat, visserligen sekundärt, syfte att bidra till en minskning av gemenskapens enorma och kostnadskrävande interventionslager.
pradėjus taikyti priemonę, taip pat buvo siekiama kito, reikia pripažinti – antrinio, tikslo padėti sumažinti dideles ir daug sąnaudų reikalaujančias bendrijos intervencines atsargas [...].