전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ja, du älskar allt fördärvligt tal, du falska tunga.
e kite hoki te hunga tika, a ka wehi; ka kata hoki ki a ia, ka mea
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
skulle väl orätt bo på min tunga, och min mun, skulle den ej förstå vad fördärvligt är?
he he koia kei toku arero? e kore ranei toku hinengaro e mohio ki nga mea whanoke
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
jag vänder mitt öga ej till det som fördärvligt är. att öva orättfärdighet hatar jag; sådant skall ej låda vid mig.
e kore te mea tutua e waiho e ahau i mua i oku kanohi; e kino ana ahau ki te mahi a te hunga peka ke: e kore e piri ki ahau
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ingenstädes på mitt heliga berg skall man då göra vad ont och fördärvligt är, ty landet skall vara fullt av herrens kunskap, likasom havsdjupet är fyllt av vattnet.
e kore ratou e tukino, e kore ano e whakamate puta noa i toku maunga tapu: no te mea ka kapi te whenua i te matauranga ki a ihowa, ano ko nga wai e taupoko nei i te moana
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
så att i icke tagen eder till, vad fördärvligt är, genom att göra eder någon beläte, något slags avgudabild, något bild av man eller av kvinna.
kei he koutou, kei hanga i te whakapakoko ma koutou, i te ritenga o tetahi tauira, i te ahua o te tane, o te wahine ranei
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ve dessa som tänka ut vad fördärvligt är och bereda vad ont är på sina läger, och som sätta det i verket, så snart morgonen gryr, allenast det står i deras makt;
aue, te mate mo te hunga e whakaaro na ki te he, e mahi na i te kino i runga i o ratou moenga! takiri rawa ake te ata kua mahia e ratou, no te mea kei roto i te kaha o to ratou ringa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
han gjorde vad rätt var i herrens ögon, alldeles såsom hans fader ussia hade gjort, vartill kom att han icke trängde in i herrens tempel; men folket gjorde ännu vad fördärvligt var.
a he tika tana mahi ki ta ihowa titiro, i rite ki nga mea katoa i mea ai a utia, tona papa. otiia kihai ia i tomo ki te temepara o ihowa. i mahi tonu te iwi i te he
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
jag tillsade henne att allenast frukta mig och taga emot tuktan; då skulle hennes boning undgå förstörelse, med allt vad jag hade givit i hennes vård. men i stället ävlades de att göra allt vad fördärvligt var.
i ki ahau, he pono ka wehi koe i ahau, ka pai ki te ako; penei kihai i hatepea atu tona nohoanga, kihai i pera me aku whiunga katoa i a ia: heoi moata tonu to ratou maranga, he iho a ratou mahi katoa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
men när domaren dog, vände de tillbaka och togo sig till vad fördärvligt var, ännu mer än deras fäder, så att de följde efter andra gudar och tjänade och tillbådo dem; de avstodo icke från sina gärningar och sin hårdnackenhet.
a, no te matenga o te kaiwhakarite, ka hoki ratou ki muri, nui atu to ratou takanga i to o ratou matua; i haere hoki ki te whai i nga atua ke, mahi ai ki a ratou, koropiko ai ki a ratou; kihai i mutu a ratou mahi, me ta ratou tikanga pakeke
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
och herren sade till mig: »stå upp och gå med hast ned härifrån, ty ditt folk, som du har fört ut ur egypten, har tagit sig till, vad fördärvligt är. de hava redan vikit av ifrån den väg som jag bjöd dem gå; de hava gjort sig ett gjutet beläte.»
a ka mea a ihowa ki ahau, whakatika, hohoro te heke atu i konei; ko tou iwi hoki i kawea mai nei e koe i ihipa kua taka ki te he; kua hohoro ratou te peka ke i te huarahi i kiia ai e ahau ki a ratou; kua hanga e ratou he whakapakoko, he mea whak arewa mo ratou
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: