전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
både allmänna och särskilda villkor måste vara uppfyllda för att få rätt till änkepension.
la ley dene asimismo un importe garantizado para la base de cálculo de la pensión de invalidez correspondiente a un porcentaje mínimo, también en el caso de los asegurados mayores que hayan cotizado durante un periodo breve.
ifylls av kvinnor födda 1945 eller senare för fastställande av änkepension/livränta enligt äldre lagstiftning
cumplimentar si la solicitante es una mujer nacida en 1945 o posteriormente para evaluar el derecho a una pensión de supervivencia o renta anual de viudedad de acuerdo con la legislación anterior.
ifylls av kvinnor födda 1944 eller tidigare för fastställande av rätt till änkepension/livränta enligt äldre lagstiftning
cumplimentar si la solicitante es una mujer nacida en 1944 o antes, para evaluar el derecho a una pensión de supervivencia o una renta anual de viudedad de acuerdo con la legislación anterior.
beloppet för slutgiltig änkepension är också 60 % om den berörde inte för egen del får någon annan pension än änkepension.
se puede obtener una exención de la edad de la jubilación cuando el empresario acepte financiar la pensión del interesado hasta que tenga derecho a percibir la pensión de la seguridad social.
caisse de pension utbetalade efterlevandeförmåner i form av änkepension och pension till föräldralösa barn baserat på ett kapitalvärde om 4 003 236 lfr till änkan och dottern till ginsbach.
«1) declare que la república italiana ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud de la directiva 93/103/ce del consejo, de 23 de noviembre de 1993, relativa a las disposiciones mínimas de seguridad y de salud en el trabajo a bordo de los buques de pesca (decimotercera directiva específica con arreglo al artículo 16, apartado 1, de la directiva 89/391/cee), al no haber adoptado las disposiciones legales, reglamentarias o administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en dicha directiva, y/o al no haber informado de ello a la comisión.
alla ansökningar om pensionsförmåner eller förmåner till efterlevande enligt tilläggspensionssystem för anställda eller egenföretagare, med undantag för ansökningar om ålders- eller änkepension enligt tilläggspensionssystemet för kabinpersonal inom civil luftfart
todas las solicitudes de prestación de pensión o de prestación de supérstite bajo regímenes complementarios de jubilación para empleados o trabajadores independientes, a excepción de solicitudes de pensiones de vejez o viudedad bajo el régimen complementario de jubilación para la tripulación profesional de cabina en la aviación civil
en efterlevande maka född 1945 eller senare kan få viss änkepension om hon var gift med den avlidne vid utgången av år 1989 och vid tidpunkten för dödsfallet, och om hon samtidigt vid utgången av år 1989 och vid tidpunkten för dödsfallet uppfyllde kraven för att få änkepension.
• los beneficiarios de una pensión de enfermedad o pérdida de la actividad basada en los ingresos.
personer som är permanent bosatta i slovenien och har ålderspension, invaliditetspension, änkepension eller efterlevandepension och som behöver stöd, omsorg och service från en tredje part för sina grundläggande behov har rätt till bidrag för stöd och service.
en el año 2006, la base de cálculo de las pensiones se estableció a partir de los salarios medios y de las bases de cálculo del seguro de invalidez correspondientes a las cotizaciones a este seguro; para ello se tienen en cuenta los 16 años de cotización consecutivos a partir de 1970 que proporcionen la pensión más favorable para el asegurado.
efterlevande kvinnor födda 1944 eller senare kan få änkepension eller garantipension (om de är yngre än 65 år) om de var gifta med den avlidne vid utgången av år 1989 och vid tidpunkten för dödsfallet uppfyllde kraven för att få änkepension.
• personas que cursen estudios superiores y se beneficien de un subsidio de educación;
en sammanboende make/maka har rätt till änkepension om han eller hon har levt med den avlidne under äktenskapsliknande former i minst ett år utan avbrott före bortgången, om han eller hon har fått barn med den avlidne eller om han eller hon har levt med den avlidne under äktenskapsliknande former i tio år utan avbrott.
el cónyuge cohabitante tiene derecho a la pensión de viudedad en caso de haber vivido maritalmente sin interrupción durante al menos un año antes del fallecimiento y haber tenido un hijo con el fallecido o si ha convivido maritalmente diez años sin interrupción con el causante.