전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
för inlämningen av rapporten och serierna av kvalitetsindikatorer ska lämpliga identifierare för datauppsättningen användas.
za prenos poročila in serije kazalnikov kakovosti se uporabijo oznake podatkovnega niza.
마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:
1. medlemsstaterna skall vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa kvaliteten på de uppgifter som överförs enligt gällande kvalitetsindikatorer och kvalitetsstandarder.
1. države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev kakovosti posredovanih podatkov v skladu z veljavnimi kazalci in standardi kakovosti.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
den tekniska och ekonomiska utvecklingen gör att den fastställda minsta täckningsgraden för ankommande varor skulle kunna anpassas samtidigt som statistiken fortfarande följer gällande kvalitetsindikatorer och kvalitetsnormer.
zaradi tehničnega in gospodarskega razvoja bi bilo mogoče prilagoditi najnižjo stopnjo zajetja za prihode blaga, ob tem pa ohraniti statistične podatke, ki ustrezajo kazalnikom in veljavnim standardom kakovosti.
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
de medlemsstater som använder en basårsmetod skall extrapolera från ett givet basår med lämpliga kvantitets-, pris- och kvalitetsindikatorer.
države članice, ki uporabljajo pristop baznega leta, ekstrapolirajo podatek določenega baznega leta z uporabo ustreznih količinskih, cenovnih in kakovostnih kazalnikov.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
om det är omöjligt att göra en komplett skattning av produktionen av boendetjänster för varje år får medlemsstaterna extrapolera ett givet basårsvärde med användning av lämpliga volym-, pris- och kvalitetsindikatorer.
Če proizvodnje stanovanjskih storitev ni mogoče v celoti oceniti vsako leto, lahko države članice podatek določenega baznega leta ekstrapolirajo z uporabo ustreznih količinskih, cenovnih in kakovostnih kazalnikov.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
100. parlamentet och rådet har inga exakta riktlinjer för kvalitetskontroll, och granskningsrutinerna varierar kraftigt. institutionerna genomför dock vanligtvis lämpliga kontroller för att identifiera översättningar av låg kvalitet (se punkterna 37–43). direktoratet för översättning vid parlamentet utvärderar kvaliteten på både interna och externa översättningar genom stickprovskontroller varannan månad och kvalitetsindikatorer, men vid de övriga institutionerna förekommer inga sådana kontroller eller resultatindikatorer.
100. parlament in svet nimata natančnih smernic za kontrolo kakovosti, prakse pri pregledih pa so zelo različne. vendar institucije na splošno izvajajo ustrezne kontrole, da bi odkrile prevode slabe kakovosti (glej odstavke 37 do 43). medtem ko parlamentov direktorat za prevajanje ocenjuje kakovost notranjih in zunanjih prevodov s kazalniki kakovosti in naključnimi pregledi vsaka dva meseca, pa druge institucije nimajo nobenih takšnih kontrol ali kazalnikov uspešnosti.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: