전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
företagskonton och datorsystem måste vara eurokompatibla och alla betalningar via överföringar, check eller kreditkort kommer enbart att göras i euro.
company accounts and computer systems will need to be euro-compatible and all payment operations by transfer, cheque or credit card will take place in euros only.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
det som har beskrivits som den största finans- och bokföringsskandalen som någonsin uppdagats i europa har dessutom dramatiskt illustrerat den allvarliga bristen på strikta och verkningsfulla regler som kan förhindra förekomsten av förfalskade företagskonton, vilket i enlighet med nya italienska lagbestämmelser har avkriminaliserats.
moreover, what has been described as the largest financial and accounting fraud ever registered in europe dramatically highlighted the serious lack of rigorous and effective rules that are capable of preventing cases of the falsification of company accounts which, in accordance with a recent italian law, have been decriminalised.
마지막 업데이트: 2012-02-29
사용 빈도: 2
품질:
vi har fått in underskrivet avtal för bankid. tyvärr kan vi inte använda ert företagskonto för debitering. ni behöver öppna ett plusgiro vilket kundcenter företag är behjälpliga med på tel: 0771 350 360. Återkoppla till mig när plusgirot är klart så aktiverar jag bankid certifikatet.
we have received a signed agreement for bankid. sorry, we are unable to use your business account for debit. you need to open a plusgiro, which customer center companies can help with on tel: 0771 350 360. feedback to me when the plusgiro is ready and i will activate the bankid certificate.
마지막 업데이트: 2021-03-02
사용 빈도: 1
품질:
추천인: