전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
denna fråga har uppkommit i ett förfarande i vilket merz & krell gmbh & co. (nedan kallat merz & krell) överklagade det beslut genom vilket deutsches patent- und markenamt (det tyska patent- och varumärkesverket) vägrade att registrera ordmärket bravo för skrivredskap. den nationella domstolen har emellertid påpekat att det av en ordagrann tillämpning av 8 § andra stycket tredje punkten i markengesetz följer att det, för att vägra registera ett varumärke enligt denna bestämmelse, förutsätts att det uttryck som har anmälts för registrering har kommit att bli en sedvanlig beteckning för de varor eller tjänster för vilka varumärket har anmälts för registrering.
but, the bundespatentgericht says, on a literal interpretation of paragraph 8(2)(3) of the markengesetz, the claimed word must have become customary to designate the goods and services in respect of which the mark is sought to be registered in order for it to be refused registration under that provision.