전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
detta betyder att varje återförsäljare skall vara fri att leverera på beställning till vem som helst inom gemenskapen.
this means that each distributor must be free to respond to a request for the product or service made by any customer inside the community.
denna tröskel utgjorde en referens som inte innebar att varje beställning på mellan 0 och 500 franc måste ligga exakt på lönsamhetsgränsen.
the threshold was a reference figure which did not mean that each order between frf 0 and 500 had to be at the breakeven point.
byrån skall således i varje enskilt fall kontrollera om det finns några rättsliga eller faktiska hinder mot att effektuera beställningen.
the agency must therefore ascertain in each case whether there are any legal or material obstacles to meeting the order.
företaget förklarar att det tar samma tid för en person att registrera tusen beställda beställningsposter oavsett om beställningen från en kund innehåller två eller hundra poster. den enda skillnaden består i att denna person måste identifiera den kund som varje beställning avser, vilket bara tar några sekunder.
a person entering 1000 lines in one day takes exactly the same time as an order from a customer containing two or 100 lines, the only difference being that the customer has to be identified for each order from a different customer, which only takes a few seconds.
de franska myndigheterna förklarar att kulturministeriet varje år tecknade ett avtal med celf [36] som gav företaget ansvaret för att fullgöra ett uppdrag i allmänhetens tjänst, vilket bestod i att ”expediera varje beställning av franskspråkiga verk från utländska bokhandlare oavsett beställningens belopp”.
the french authorities explain that, every year, the ministry of culture concluded with celf [36] an agreement entrusting it with the performance of a public service task which consisted in ‘meeting any order for french-language works from foreign bookshops, irrespective of the amount’.