전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kan inte inaktivera automatiskt överlämning
impossibile disabilitare l' autocommit
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
fiirbindelser med revisionsrfitten, utnf,mning av dess ledamiiter och granskning avdess rapporter.
le relazioni con la corte dei conti. la nomina dei suoi membri e i'esame delle suerelazioni;
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
vid utla¨mning i enlighet med punkt 1 kan inte den efterso¨kte, som uttryckligen fo
nel caso di estradizione ai sensi del paragrafo 1, la persona ricercata che dichiara esplicitamente di rinunciare alla protezione conferitagli dal principio di specialita`, non puo` revocare detta dichiarazione.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
artikel 58 till den andra parten eller beviljat utla¨mning av den bero¨rda personen.
articolo 58 richiesto l’instaurazione del procedimento penale all’altra parte contraente o concesso estradizione della persona in questione.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
anlitandet av dokumentra˚dgivare a¨ger rum pa˚ grundval aven bedo¨mning av den nuvarande situationen.
il distacco di consulenti in materia di documenti avviene sulla base di una valutazione attuale della situazione.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
¨ ttslig hja¨lp i brottma˚l, bland annat i fra˚ga om utla¨mning.
— assistenza giudiziaria in materia penale, compreso in materia di estradizione;
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
bed mning en mst e emellertid nyanseras n got ,eftersom detfr mst r de badplatser som verensst m de med riktv rdena underf reg en de r som har frs mra ts och som nu endast verensst mmermed de mindrestr ngabindandev rdena.
questa affermazione va tuttavia sfumata in quanto la diminuzione della media delle zone di balneazione avviene essenzialmente a spese delle zone di balneazione che erano conformi ai valori guida durante la stagione balneare precedente e che sono soltanto conformi ai valori imperativi meno rigorosi durante la stagione balneare 2002.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
k 3 i fo¨rdraget om europeiska unionen om utla¨mning mellan europeiska unionens medlemsstater, undertecknad i dublin den 27 september 1996, samt deras respektive fo
l’acquis di schengen sulla base dell’articolo k.3 del trattato sull’unione europea relativa all’estradizione tra gli stati membri dell’unione europea, firmata a dublino il 27 settembre 1996, nonche´ le rispettive dichiarazioni allegate a tale convenzione.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
de avtalsslutande parterna beaktar erfarenheterna av utla¨mning sedan konventionen tra¨dde ikraft sa¨rskilt utla¨mning pa˚ grund av terroristbrott, tar ha¨nsyn till den betydelse som de avtalsslutande parterna fa¨ster vid att effektivt beka¨mpa terrorism inom det gemensamma territoriet, beaktar verksta¨llande kommitte´ns fo¨rklaring om kampen mot terrorism, antagen i haag den 21 februari 1996, va
tenuto conto della dichiarazione relativa alla lotta al terrorismo adottata dal comitato esecutivo all’aia il 21 febbraio 1996,
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.