검색어: informationsmeddelandet (스웨덴어 - 핀란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Swedish

Finnish

정보

Swedish

informationsmeddelandet

Finnish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스웨덴어

핀란드어

정보

스웨덴어

i informationsmeddelandet utformas ett brett urval av hjälpmedel som kan användas.

핀란드어

- radio ja televisio - esitteet - internet, cd-rom-levyt ja levykkeet - vastauspalvelut - konferenssit ja seminaarit

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

i informationsmeddelandet klargörs också hur parterna kan visa att de har avbrutit koncentrationen.

핀란드어

tiedotteessa selvennetään myös, kuinka osapuolet voivat osoittaa luopuneensa toimenpiteestä.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

informationsmeddelandet innehöll ett antal villkor, särskilt avseende minimiproduktionsnivåer, sysselsättning och investeringar.

핀란드어

tarjouksen esittämistä koskevat asiakirjat sisälsivät joitakin ehtoja, jotka liittyivät erityisesti tuotannon vähimmäistasoon, työllistämiseen ja investointeihin.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

utvärderingskriterierna hade heller ingen inverkan på fords anbud, eftersom företagets affärsplan vida överskred de krav som angavs i informationsmeddelandet.

핀란드어

arviointiperusteilla ei ollut myöskään minkäänlaista vaikutusta fordin tarjoukseen, sillä sen liiketoimintasuunnitelmassa ylitettiin selvästi tarjouksen esittämistä koskevissa asiakirjoissa vahvistetut vaatimukset.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

i informationsmeddelandet anges därför att i fall där det finns ett bindande avtal skall företagen styrka att avtalet har hävts på ett rättsligt bindande sätt.

핀란드어

tiedotteessa todetaan tämän johdosta, että jos sitova sopimus on tehty, sopimuksen oikeudellisesti sitova purkaminen on näytettävä toteen.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

för det tredje betonar rumänien att informationsmeddelandet innehöll kriterier som på inget sätt påverkade anbudsgivarna, särskilt eftersom samtliga potentiella berörda parter var biltillverkare.

핀란드어

romania totesi myös, ettei tarjouksen esittämistä koskeviin asiakirjoihin sisältyneillä ehdoilla ollut minkäänlaista vaikutusta tarjouksen tekijöihin, erityisesti siksi, että kaikki niistä olivat autonvalmistuksen alalla toimivia yrityksiä.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

för det andra hävdar rumänien att varken informationsmeddelandet eller utkastet till köpe- och försäljningsavtal innehöll några obligatoriska villkor som potentiella anbudsgivare inte kunde förhandla om.

핀란드어

romanian mukaan tarjouksen esittämistä koskevissa asiakirjoissa tai myyntisopimusluonnoksessa ei asetettu pakollisia ehtoja, joista mahdolliset tarjouksen tekijät eivät olisi voineet neuvotella.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

utkastet till köpe- och försäljningsavtal som fogades till informationsmeddelandet var bara vägledande, så att de potentiella anbudsgivarna skulle förstå att de individuella bestämmelserna i avtalet kunde vara föremål för bilaterala förhandlingar.

핀란드어

tarjouksen esittämistä koskevien asiakirjojen liitteenä ollut myyntisopimusluonnos oli myös vain viitteellinen ja mahdolliset tarjouksen tekijät saattoivat ymmärtää, että sopimuksen yksittäisistä määräyksistä neuvoteltaisiin kahdenvälisesti.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

kommissionen noterar att det formella meddelandet om privatiseringen av automobile craiova inte innehöll någon hänvisning till villkor eftersom dessa angavs utförligt först i informationsmeddelandet, men att det i förväg var allmänt känt att de rumänska myndigheternas allmänna målsättning var att bibehålla en viss sysselsättningsnivå och bilproduktion på orten i fråga.

핀란드어

komissio ottaa huomioon sen, että vaikka automobile craiovan viralliseen yksityistämisilmoitukseen ei sisältynyt mainintaa ehdoista, vaan tarkat ehdot esitettiin myöhemmin julkaistussa tietomuistiossa, romanian viranomaisten tavoite säilyttää tietty työvoiman ja autotuotannon taso kyseisellä paikkakunnalla oli kuitenkin yleisesti tiedossa.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

i informationsmeddelandet anges som allmän princip att det skall anses styrkt att koncentrationen har avbrutits när företagen har lämnat in en handling som till sin rättsliga form, sitt format, sin nivå osv. motsvarar den ursprungshandling som ansågs vara tillräcklig för att koncentrationen skulle kunna anmälas.

핀란드어

tiedotteessa todetaan yleisenä periaatteena, että yrityskeskittymästä luopumisen osoittamista koskevien vaatimusten on vastattava oikeudelliselta muodoltaan, muotoilultaan, intensiteetiltään jne. alkuperäistä toimea, joka katsottiin riittäväksi, jotta keskittymästä oli ilmoitettava.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

i själva verket rörde det sig om handlingar som inte tidigare skickats till kommissionen och som motsvarade synpunkter som kompletterade den ovannämnda promemorian från j-l de feuardent, åtföljda av en serie handlingar rörande fpap (stadgar, handledning, informationsmeddelanden, skattemässig behandling av medlemmarnas bidrag, gemensamt mandat från inspection générale des finances och inspection générale de l'agriculture et de la pêche).

핀란드어

todellisuudessa kyse oli asiakirjoista, joita ei ollut vielä toimitettu komissiolle ja joissa esitettiin lisähuomautuksia edellä mainittuun pääsihteerin muistioon. mukaan oli liitetty rahaston toimintaa koskevia asiakirjoja (perussääntö, toimintaperiaatteet, tiedotteita, jäsenten maksamien maksuosuuksien verokohtelu, valtiontalouden tarkastusviraston (igf) ja maatalouden ja kalastuksen tarkastusviraston yhteisestä tarkastuskäynnistä laadittu kirje).

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,794,154,704 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인