전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
facturar el equipaje
Ελέγξτε το eqyupaje
마지막 업데이트: 2014-09-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
a partir del 1 de enero de 1999, es posible facturar en euros, tener una cuenta bancaria o efectuar pagos electrónicos.
Από την 1η Ιανουαρίου 1999 καθίσταται δυνατή η έκδοση τιμολογίων σε ευρώ, η τήρηση τραπεζικών λογαριασμών σε ευρώ ή η διεξαγωγή ηλεκτρονικών πληρωμών σε ευρώ.
el órgano jurisdiccional de primera instancia estimó la reclamación de devolución y desestimó las pretensiones de que se obligase a quelle a dejar de facturar los importes por el uso de un bien no conforme.
Το πρωτοδίκως επιληφθέν δικαστήριο δέχθηκε το αίτημα επιστροφής και απέρριψε το αίτημα να υποχρεωθεί η quelle να παύσει να χρεώνει ποσά για τη χρήση προϊόντος που δεν πληροί τους όρους της σύμβασης.
en el sector de la aviación, los aeropuertos estratégicamente situados pueden sacar provecho de sus precios monopolísticos y facturar a las líneas aéreas precios que no reflejan los cos tes de los servicios prestados.
Στον κλάδο των αεροπορικών μεταφορών, τα αεροδρόμια που βρίσκονται σε στρατηγικές τοποθεσίες μπορούν να εκμεταλλευτούν τη σχεδόν μονοπωλιακή θέση τους και να επιβάλουν τιμές οι οποίες δεν αντανακλούν το κόστος των υπηρεσιών που παρέχονται.
en la unión europea existe una lista aprobada de objetos que no están permitidos llevar en la cabina en los vuelos procedentes de aeropuertos de la ue, así como una lista de artículos que no se pueden facturar.
Υ p i ά ρ χ ε ι ε γ κ εκ ρ ι a έ ν ο ¨ κατάλογο ¨ , σε ε p i ί p i ε δ ο ΕΕ, των αν τι κ ε ι a έ ν ω ν p i ο υ δεν ε p i ι τ ρ έ p i ε τα ι να a ε τα φ έ ρ ο ν τα ι ε ν τ ό ¨ του α ε ρ ο σ κ ά φ ο υ ¨ σ τι ¨ p i τ ή σε ι ¨ α p i ό α ε ρ ο δ ρ ό a ι α τη ¨ ΕΕ, κ α θ ώ ¨ και κατάλογο ¨ των αν τι κ ε ι a έ ν ω ν p i ο υ α p i α γ ο ρ ε ύ ε τα ι να a ε τα φ έ ρ ο ν τα ι σ τι ¨ α p i ο σ κ ε υ έ ¨ .
entre los que intentarán facturar servicios «por causa del euro» y los que intentarán abusar de las poblaciones menos fuertes... habrá sin duda mucho que hacer.
Μεταξύ όσων θα προσπαθήσουν να παράσχουν υπηρεσίες με το αζημίωτο «λόγω του ευρώ» και όσων θα προσπαθήσουν να εκμεταλλευθούν τους ευάλωτους πληθυσμούς ...θα υπάρχουν χωρίς αμφιβολία πολλά να γίνουν.
además, la comisión propone que los transportistas puedan facturar la totalidad de una operación transnacional, incluidas las prestaciones conexas como carga, descarga y manutención, en el país de adquisición de la mercancía.
Η συνέχιση έως τα τέλη 1997 των τεσσάρων υφιστάμενων πρωτοβουλιών — rechar, resider, konver, retex— θα συνεισφέρει στη μετατροπή των περιφερειών που εξαρτώνται από τους τέσσερις αντίστοιχους τομείς: άνθρακα, χαλυβουργίας, άμυνας και κλωστοϋφαντουργίας.
al igual que sus homologas ame ricanas, que utilizan el dólar en sus transacciones de exporta ción, estas explotaciones podrán utilizar el euro y facturar sus productos en la moneda en la que se expresan sus costes, evi tando así el riesgo de cambio.
Πράγματι, η πείρα απέδειξε ότι αρκετά συχνές τροποποιήσεις της γεωργικής ισοτιμίας, σύμφωνα με τους κανόνες του ισχύοντος καθεστώτος, δεν δημιουργούν πρακτικές δυσκολίες.
desde hace algunos meses, las ventanillas de la banca di credito cooperativo romagna este practican la conversión de todas las divisas de la unión en liras sin facturar ni un solo gasto tanto para los clientes como para los que no lo son. y también los turistas pueden gratuitamente practicar la misma operación en varios hoteles de la estación.
Οι απόψεις τους. οι ευαισθησίες τους, οι ανησυχίες και οι ελπίδες τους τροφοδότησαν το γενικό σχεδιασμό και το περιεχόμενο της ενημερωτικής εκστρατείας.
(30) dos de los productores exportadores tenían importadores vinculados en la comunidad y ambos indicaron que consideraban irrazonablemente alto el margen de beneficio asignado a esos importadores (5,5%) puesto que los importadores se limitaban a volver a facturar las ventas, sin desempeñar un papel activo en la venta propiamente dicha. declararon que estos importadores vinculados no generaban beneficios per se, sino que simplemente recibían una comisión por las ventas efectuadas. no obstante, el tipo de comisión indicado no se puede considerar exacto debido al vínculo existente entre las partes. el hecho de que se remunere a los importadores vinculados con una comisión fija no significa necesariamente que ésta dependa de las funciones desempeñadas por los importadores. además, ninguno de los solicitantes presentó datos específicos que indicaran que el margen utilizado no coincidía con las condiciones de mercado existentes.(31) teniendo en cuenta todo lo expuesto, se confirman las conclusiones recogidas en el considerando 58 del reglamento provisional.
(30) Δύο παραγωγοί-εξαγωγείς διέθεταν συνδεόμενους εισαγωγείς στην Κοινότητα και αμφότεροι επεσήμαναν ότι θεωρούν ότι το περιθώριο κέρδους που χορηγήθηκε στους εν λόγω εισαγωγείς (5,5%) είναι παράλογα υψηλό δεδομένου ότι τα καθήκοντα των εισαγωγέων περιορίζονταν στην ανατιμολόγηση των πωλήσεων, χωρίς να διαδραματίζουν ενεργό ρόλο στην ίδια την πώληση. Τονίστηκε ότι οι συνδεόμενοι αυτοί εισαγωγείς δεν πραγματοποιούσαν καθαυτό κέρδος, αλλά εισέπρατταν απλώς προμήθεια επί των πωλήσεων. Εντούτοις, το αναφερόμενο ποσοστό της προμήθειας δεν δύναται να θεωρηθεί ακριβές, δεδομένου ότι πρόκειται για συνδεόμενα μέρη. Το γεγονός ότι οι συνδεόμενοι εισαγωγείς αμείβοντο ενδεχομένως σε βάση σταθερής προμήθειας δεν έχει απαραίτητα σχέση με τα καθήκοντα των εν λόγω εισαγωγέων. Επιπλέον, κανείς από τους αιτούντες δεν υπέβαλε κάποια συγκεκριμένα στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι το περιθώριο που χρησιμοποιήθηκε δεν ήταν σύμφωνο με τις επικρατούσες συνθήκες της αγοράς.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: