전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
cada uno de nosotros sabe que la congestión de las ciudades es uno de los principales obstáculos a un funcionamiento expedito del mercado.
ist die kommission bereit, in absehbarer zeit vor schläge für die grenzüberschreitende registrierung und fahndung nach gestohlenen autos und fahrrädern zu machen?
esperamos que retire también con gran rapidez sus tropas de kuwait para dejar expedito el camino a una solución pacífica de la crisis.
ich hof fe, daß ich darauf nicht werde antworten müssen und daß sich in den nächsten wochen bedingungen vermeiden lassen, aufgrund deren eine militärische lösung wahrscheinlich werden würde.
las votaciones de hoy dejan expedito el camino para la rápida aprobación y entrada en vigor de tres importantes propuestas de la comisión europea:
mit der heutigen abstimmung ist der weg für eine schnelle annahme von drei wichtigen vorschlägen der europäischen kommission und für ihr inkrafttreten frei geworden.
al contrario, el mercado interior y el crecimiento previsto pueden solucionar muchos problemas a través de un mayor y más expedito intercambio de mercancías y servicios.
umgekehrt können der binnenmarkt und der projektierte aufschwung durch ungehinderten und vermehrten austausch von gütern und dienstleistungen viele pro bleme lösen.
por otra parte, el nuevo marco deja el camino expedito para una aplicación más descentralizada de las normas comunitarias de competencia por las autoridades de competencia y los tribunales de los estados miembros.
ferner macht der neue rechtsrahmen den weg frei für eine dezentralere anwendung der wettbewerbsregeln der eu durch die wettbewerbsbehörden und gerichte der mitgliedstaaten.
en este sentido, la dimisión de la comisión es. siquiera desde el punto de vista lógico, un schock saludable que deja el camino expedito para un renacimiento de la credibilidad.
insofern ist der rücktritt der kommission nur logisch, ein heilsamer schock der den weg für eine renaissance der glaubwürdigkeit freimacht.
la pena es que, en otras áreas, la comisión venga siguiendo un método eventualmente más expedito, pero menos correcto y poco consecuente con el objetivo de la armonización y de la codificación del derecho comunitario.
ich möchte ein beispiel nennen: die belastung der kleinst-, der klein- und der mittelbetriebe durch die publizitätspflicht kann durch geeignete, bis her noch nicht diskutierte verfahren verringert werden.
el 14 de agosto se publicó en bruselas y copenhague la siguiente declaración de la presidencia en nombre de la unión europea sobre su dán: llamamiento urgente de los donantes de las naciones unidas para el acceso expedito de la ayuda humanitaria a sudán.
zu sudan: zur forderung der geberländer und der vereinten nationen nach einem ungehinderten zugang für humanitäre organisationen wurde die nachstehende erklärung des vorsitzes im namen der europäischen union am 14. au gust in brüssel und kopenhagen veröffentlicht.
declaración de la presidencia, en nombre de la unión europea, sobre sudán: donantes/llamiento urgentes de las nn.uu para el acceso expedito de la ayuda humanitaria
erklärung des vorsitzes - im namen der europäischen union - zu sudan: forderung der geberläner und der vn nach einem ungehinderten zugang für humanitäre organisationen
para poder discutirlos ahora tenemos que dejar expedito el camino, es decir, el consejo debe transigir, y el parlamento no tiene por qué andar dándole vueltas siempre a los principios. no se tiene que llegar a confrontaciones que hacen inviables los compromisos o avenencias.
dabei bedarf es einer sachgerechten koordinierung zwischen die ser achse und der ost-west-verbindung- igoumenitsa-volos -, die zur erleichterung des ost-west-transits in griechenland vorgeschlagen wird."
- que las vías de circulación que conduzcan a las salidas y salidas de emergencia, así como los puntos de salida mismos, se hallen expeditos para que su utilización sea posible en todo momento;
- die verkehrswege zu notausgängen und fluchtwegen sowie die notausgänge und fluchtwege selbst freigehalten werden, damit sie jederzeit benutzt werden können,