전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
garantizar y mantener una dotación adecuada de personal con experiencia sigue siendo el principal obstáculo para un organismo que se acerca al final de su andadura.
87. Обеспечение и поддержание адекватной укомплектованности штатов продолжает оставаться главным вызовом для организации, приближающейся к завершению своей деятельности.
llegamos a la conclusión de que debíamos conmemorar esta historia de manera que sea para siempre un aspecto visible de los inicios de nuestra andadura y de nuestra identidad actual.
Мы пришли к выводу, что нам надо увековечить эту историю с тем, чтобы она навсегда осталась доступной для всех частью нашей ранней истории и современного самосознания.
13. sírvanse indicar si el proyecto de ley de enmienda de la ley sobre delitos sexuales que tenía por objeto ilegalizar la violación marital ha seguido su andadura en la asamblea legislativa
13. Просьба указать, был ли законопроект о внесении поправок и дополнений в Закон о сексуальных преступлениях, разработанный в целях криминализации изнасилований в браке, представлен на утверждение палаты собрания.
364. al iniciar los estados unidos su tercer siglo de andadura, la evolución del carácter de delito conducirá indudablemente a nuevas modificaciones en la administración de la justicia.
364. Республика вступает уже в третье столетие своей истории, в связи с чем меняющийся характер преступности несомненно приведет к дальнейшим изменениям в системе отправления правосудия.
2. el deterioro que ha mencionado el presidente putin no comenzó cuando los saboteadores rusos fueron expulsados hace unas semanas, sino cuando iniciamos nuestra andadura hacia una democracia sólida y predecible.
2. Ухудшение, упомянутое Президентом Путиным, не началось с высылки нами российских саботажников несколько недель тому назад. Оно началось, когда мы пошли по пути развития прочной и предсказуемой демократии.
aunque reconocemos que la andadura hacia un mundo sin armas nucleares no será fácil, no consideramos que las dificultades deban disuadirnos de emprender la búsqueda de un mundo sin armas nucleares, para nosotros mismos y para nuestros hijos.
Хотя мы признаем, что наш путь к освобождению планеты от ядерного оружия легким не будет, мы отнюдь не считаем, что трудности должны удерживать нас от начала движения по пути освобождения мира от ядерного оружия, как для себя, так и для наших детей.
6. desde la restauración de la independencia, letonia había iniciado su andadura como estado democrático y soberano y se había adherido a más de 50 instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidos los principales tratados de derechos humanos.
6. С момента восстановления независимости Латвия вступила на путь демократии и суверенитета и присоединилась более чем к 50 международным договорам о правах человека, включая ключевые правозащитные документы.