전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
en guinea-bissau nos encontrábamos en una situación insostenible.
В Гвинее-Биссау сложилась невыносимая обстановка.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
atacaron sin previo aviso y nos encontrábamos lejos de las zonas afectadas.
Не было никакого предупреждения, от нас до районов, из которых велась стрельба, было далеко.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
las fdi rodearon la casa en la que nos encontrábamos y echaron abajo las paredes.
Окружив дом, в котором мы находились, солдаты ЦАХАЛ разрушили стены.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
antes de esta consideración, nos encontrábamos en una situación contemplada en el artículo 120.
До рассмотрения этого вопроса мы находились в ситуации, которая охватывается правилом 120.
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
así pues, nos encontrábamos en la casa cuando varios soldados israelíes llamaron a la puerta.
В дом постучали израильские солдаты.
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
mi hermana y yo fuimos las únicas que sobrevivimos porque en esa época nos encontrábamos fuera del país.
В живых осталась только моя сестра и я, поскольку мы оказались в это время за границей.
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
antes, teníamos una relación normal de familia; solamente nos encontrábamos en las reuniones familiares.
Раньше у нас были "нормальные" семейные отношения - мы виделись только по семейным праздникам.
마지막 업데이트: 2012-08-29
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
cayeron proyectiles de artillería en un campo de cultivo cercano y unos segundos después otro proyectil cayó donde nos encontrábamos.
В сельскохозяйственном районе неподалеку разорвалось несколько артиллерийских снарядов, а несколько секунд спустя еще один снаряд попал в наш дом.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
el fin de la guerra fría podría habernos llevado a creer que nos encontrábamos cerca de una solución definitiva de la cuestión del desarme.
Окончание холодной войны дало нам основания надеяться на то, что мы вплотную подошли к окончательному решению проблемы разоружения.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
cuando parecía que nos encontrábamos en una etapa de estabilidad, las señales de una severa crisis han vuelto a insinuarse en el horizonte.
В тот самый момент, когда нам казалось, что мы уже добились стабильности, на горизонте появились вестники сурового кризиса.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
creo que nos encontrábamos entre las delegaciones que habían señalado la conveniencia de tratar de las cuestiones y definiciones en los primeros documentos oficiosos preparados por rusia y china.
Как я полагаю, мы фигурируем в числе делегаций, которые констатируют желательность заниматься проблемами и определениями по предыдущим неофициальным документам, разработанным Россией и Китаем.
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
cuando hace seis años comenzamos con global voices, teníamos una meta simple: dar a nuestros lectores acceso a todo el mundo que encontrábamos online.
Когда мы начали проект global voices шесть лет назад, у нас была простая цель: дать нашим читателям доступ к широкому миру, с которым мы сталкивались в Интернете.
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
cuando sudáfrica se sumó a la comunidad de naciones que firmó la declaración de copenhague, en 1995, nos encontrábamos en otro momento crítico de nuestra historia como democracia joven.
Когда Южная Африка присоединилась к сообществу наций, подписав Копенгагенскую декларацию в 1995 году, это стало еще одним важным событием в истории нашей страны как молодого демократического государства.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
asimismo, reconociendo el carácter del mandato y la delicada tarea en la que nos encontrábamos, propuse oportunamente un entendimiento en el marco del cual trabajaría el grupo en sus sesiones sustantivas del año 2009.
Далее, с учетом характера мандата и сложности стоящей перед нами задачи я сразу же предложил достичь понимания, на основе которого Группа могла бы вести работу в ходе основных сессий 2009 года.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
considérese donde nos encontrábamos hace apenas 15 años cuando se firmó la convención marco de las naciones unidas sobre el cambio climático, cuando muchos consideraban al cambio climático una cuestión hipotética y una amenaza más imaginaria que real.
Вспомним, где мы были всего 15 лет назад, когда была подписана Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК): большинство считали изменение климат гипотетичным фактором и воспринимали ее скорее как воображаемую, нежели реальную угрозу.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
al iniciarse la presidencia de la india señalé que resultaba curiosamente chocante el hecho de que, si bien afrontábamos nuevas amenazas y nuevas incertidumbres, también nos enfrentábamos con un creciente sentimiento de frustración ante el estancamiento político en que nos encontrábamos.
В начале срока индийского председательства я высказывал оценку насчет такого рода курьезной ситуации, когда, сталкиваясь с новыми угрозами и новыми неопределенностями, мы испытываем и растущее чувство разочарования в связи с тем политическим тупиком, в который мы зашли.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
al representar a la unión europea en el día de ayer en las consultas oficiosas de lo que hemos llamado la mesa ampliada, tuve ciertamente la impresión, al llegar la tarde, de que habíamos avanzado muchísimo y nos encontrábamos más cerca de lograr un consenso.
Приняв вчера участие от имени Европейского союза в неофициальных консультациях в составе, как мы это назвали, расширенного Бюро, я вчера вечером не могла не подумать, что мы проделали большую работу и достигли того этапа, на котором мы вплотную подошли к консенсусу.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
a ese respecto, tengo que decir que todavía nos falta mucho para llegar de nuevo al punto en que nos encontrábamos cinco años atrás en lo relativo a lograr la comprensión, la tolerancia y la solidaridad entre los pueblos del mundo, que están representados en las naciones unidas.
В этой связи я должен сказать, что мы еще далеки от поставленных пять лет назад целей достижения взаимопонимания, терпимости и солидарности среди народов мира, представленных в Организации Объединенных Наций.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
a raíz de un proceso de negociación interna entre el gobierno y la asamblea nacional (parlamento), en este mismo mes de junio se promulgó un acta constitucional de transición, que ha resuelto el punto muerto constitucional en que nos encontrábamos.
5. Что касается внутреннего переговорного процесса, то в том же июне месяце принят Переходный конституционный акт, выработанный правительством и Национальным собранием (парламент), что разрешило проблему конституционного тупика.
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질: