전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
a fin de confirmar vuestros corazones irreprensibles en santidad delante de dios nuestro padre, en la venida de nuestro señor jesús con todos sus santos
ca să vi se întărească inimile, şi să fie fără prihană în sfinţenie, înaintea lui dumnezeu, tatăl nostru, la venirea domnului nostru isus hristos împreună cu toţi sfinţii săi.
y quien fue declarado hijo de dios con poder según el espíritu de santidad por su resurrección de entre los muertos--, jesucristo nuestro señor
iar în ce priveşte duhul sfinţeniei dovedit cu putere că este fiul lui dumnezeu, prin învierea morţilor; adică pe isus hristos, domnul nostru,
así que, amados, ya que tenemos tales promesas, limpiémonos de toda impureza de cuerpo y de espíritu, perfeccionando la santidad en el temor de dios
deci, fiindcă avem astfel de făgăduinţe, prea iubiţilor, să ne curăţim de orice întinăciune a cărnii şi a duhului, şi să ne ducem sfinţirea pînă la capăt, în frica de dumnezeu.
por ejemplo, el papa juan pablo ii y el dalai lama o incluso su santidad bartholomeos ii, patriarca ecuménico de constantinopla, viajaron varias veces a estrasburgo.
ii-lea și dalai lama sau chiar sanctitatea sa bartolomeu al ii-lea, patriarhul ecumenic al constantinopolului au făcut mai multe călătorii la strasbourg.
a éstos yo los traeré al monte de mi santidad y les llenaré de alegría en mi casa de oración. sus holocaustos y sus sacrificios serán aceptos sobre mi altar, pues mi casa será llamada casa de oración para todos los pueblos.
îi voi aduce la muntele meu cel sfînt, şi -i voi umplea de veselie în casa mea de rugăciune. arderile lor de tot şi jertfele lor vor fi primite pe altarul meu, căci casa mea se va numi o casă de rugăciune pentru toate popoarele.``
cuando salgan al pueblo, al atrio exterior, se quitarán las vestiduras con que habían servido y las dejarán en las cámaras del santuario. luego se vestirán con otras vestiduras, no sea que con sus vestiduras transmitan santidad al pueblo
iar cînd vor ieşi să se ducă în curtea de afară la popor, vor lepăda veşmintele cu cari fac slujba, şi le vor pune în odăile sfîntului locaş; se vor îmbrăca în altele ca să nu sfinţească poporul cu veşmintele lor.
"en aquel día no serás avergonzada por ninguno de tus actos con que te rebelaste contra mí, porque entonces quitaré de en medio de ti a los que se alegran en su soberbia. y nunca más te ensoberbecerás en el monte de mi santidad
În ziua aceea, nu vei mai avea nevoie să roşeşti de toate faptele tale prin cari ai păcătuit împotriva mea; căci atunci voi scoate din mijlocul tău pe cei trufaşi, şi nu te vei mai îngîmfa pe muntele meu cel sfînt!
y cuando tu señor dijo a los ángeles: «voy a poner un sucesor en la tierra». dijeron: «¿vas a poner en ella a quien corrompa en ella y derrame sangre, siendo así que nosotros celebramos tu alabanza y proclamamos tu santidad?»
când domnul tău spuse îngerilor: “vreau să-mi fac un locţiitor pe pământ”, ei au răspuns: “vrei să faci un locţiitor care să-i zădărnicească rostul şi să risipească şuvoaie de sânge, în vreme ce noi te preamărim cu laude şi te preasfinţim?!