검색어: kisii (스페인어 - 영어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스페인어

영어

정보

스페인어

salmonella kisii

영어

salmonella kisii

마지막 업데이트: 2014-12-09
사용 빈도: 6
품질:

경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

스페인어

salmonella kisii (organismo)

영어

salmonella kisii

마지막 업데이트: 2014-12-09
사용 빈도: 6
품질:

경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

스페인어

salmonella enterica subesp. enterica ser. kisii

영어

salmonella kisii

마지막 업데이트: 2014-12-09
사용 빈도: 3
품질:

경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

스페인어

crecí en kisii county, al oeste de kenia.

영어

“i grew up in kisii county, the western part of kenya.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

el nuevo obispo nació en 1967 en kebiro, diócesis de kisii.

영어

the new bishop was born in 1967 at kebiro, diocese of kisii.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

fue ordenado sacerdote en la diócesis de kisii el 25 de octubre de 1996.

영어

he was ordained a priest for the diocese of kisii on 25 october 1996.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

esta iniciativa comenzó en nairobi y ahora hay proyectos piloto en los distritos de mombasa, kisii y nyeri.

영어

this initiative started in nairobi and now there are pilot projects in mombasa, kisii and nyeri districts.

마지막 업데이트: 2016-11-29
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

hoy día, el 30% de los puestos gubernamentales de los condados de kisii y nyamira están ocupados por mujeres.

영어

today, 30 per cent of all positions in the kisii and nyamira county governments are held by women.

마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

lo consideran un "nuevo crecimiento " en la cultura kisii y ya disfrutan de mejoras económicas en sus comunidades.

영어

they see and experience it as "new growth " in their kisii culture and already enjoy the economic improvements in their communities.

마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

스페인어

el sábado pasado 12 agosto 2012 nos dirigimos a keroka, cerca de la ciudad de kisii, sólo un par de horas de la bala para visitar el encaje que será el seva centre.

영어

saturday 12th august we head to keroka, near kisii town, just a couple of hours from the bala to visit the lace that will be the seva centre.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

con la ayuda del programa de las naciones unidas para el desarrollo, en 2008 la federación trabajó para promover la localización e incorporación de los objetivos de desarrollo del milenio en los condados de kisii y nyamira.

영어

with the help of the united nations development programme, the federation of women groups worked to promote the localization and mainstreaming of the millennium development goals in kisii and nyamira counties in 2008.

마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

unos pocos días antes, el 5 de marzo, maseme machuka fue atacado físicamente en el hotel mwalimu, kisii, por cuatro individuos que tendrían relación con el ministro del educación.

영어

a few days earlier, on 5 march, maseme machuka was physically assaulted at the mwalimu hotel in kisii by four individuals allegedly linked to the minister of education.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

después de esto, el 8 de marzo de 2010, uno de los asistentes del ministro sam oneger se reunió con maseme machuka en el hotel zonic, kisii, para conversar sobre el ataque que había sufrido.

영어

following this incident, on 8 march 2010 one of minister sam ongeri's assistants met maseme machuka at zonic hotel in kisii to discuss the attack against him.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

también recibió un llamado similar el día 9 de marzo, en el que se lo acusaba de trabajar con personas que no pertenecen a la región para “mancillar el nombre de un antiguo político de kisii”.

영어

a similar call, accusing him of working with people from outside the region to “taint the name of a senior politician from kisii” was also received on 9 march.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

1, 2, 3"* "dil jo rota hai"* "ghalib ghazals"* "ghazals for ever vol 1"* "golden collection of mehdi hassan vol 1, 2"* "golden greats"* "in concert"* "khuli jo aankh"* "life story"* "live at khambays"* "live concert in india"* "mehdi hassan"* "mehdi hassan ghazals vol 1"* "sada e ishq"* "sarhadein"* "sur ki koi seema nahin"* "the finest ghazals"* "the legend"* "yaadgar ghazalen vol 1"* "liverpool, uk"== como interprete ghazals ==* aage barhe na qissa -e -ishq -e- butaan se hum* aaj tak yaad hai woh piar ka manzar* aankhon se mili aankhen* aap ki aankhon ne* aaye kuchh abr kuchh sharaab aaye* ab ke hum bichde to shaayad kabhi khwaabon mein mile* ae raushnion ke shahr* apnon ne gham diye to yaad aa gaya* bhuuli bisri chand umeedein* chalte ho to chaman ko chaliye* dekh to dil keh jaan se uthta hai* dil-e-nadan tujhe hua kya hai* dil ki baat labon par laakar* dil men toofan chupae betha hon* duniya kisi ke pyaar mein jaanat se kam nahin* dayam pada hua tere dar pe nahi hoon main* ek bar chale aao* fikr hii thaharii to dil ko fikr-e-khubaa.n kyo.n na ho* ga mere dewane dil* garmii-e-hasarat-e-naakaam se jal jaate hai.n* gulo.n me.n rang bhare, baad-e-naubahaar chale* gulshan gulshan shola e gul ki* guncha-e-shauq laga hei khilne* hamari sanson men aaj tak* har dard ko* ik husn ki dewi se mujhe pyaar hua thaa* jab bhi aati hei teri yaad kabhi shaam ke baad* jab bhi chahen ek nai sorat* jab bhi pee kar* jab koi piar se bulaae ga* jahan jake chain* kahan gai woh wafa* kiya hei pyaar jisse humne zindagi ki tarah* kya bhala mujhko parakhne ka nateeja nikla* kyoon humse khafa ho gaye ae jaan-e-tamanna* main hosh mein tha* mohabat karne wale* mohabat zindagi hai aur tum meri mohabat ho* mujhe tum nazar se gira to rahe ho* naavak andaz jidhar diida-e-jaana honge* phuul hi phuul khil utthe* pyaar bhare do sharmile nain* rafta rafta wo meri hasti ka saamaan ho gaye* ranjish hi sahi dil hi dukhaane ke liye aa* rim jhim ki barsaat hai aur jaage huye jazbaat hain* saamne aa ke tujhko pukara nahin* sahar ho rahi hai* shikwa na kar gila na kar ye duniya hai pyaare* tanha thi aur hamesha se tanha hai zindagi* tark-e-ulfat ka sila* tere bheege badan ki khooshboo se* tere mere piar ka aisa nata hai* thah ar thorri der to* tu meri zindagi hei (copied by nadeem sharavan in "ashiqi" hindi movie india)* usne jab meri taraf* uzr aane mein bhi hei aur bulaate bhi nahin* wo dil nawaaj hei lekin nazar shinaas nahin* yaaro kisii qaatil se kabhii pyaar na maa.ngo* ye dhooan kahan se uthta hei* ye kaghzi phool jaise chahre* ye mojazaa bhii muhabbat kabhii dikhaaye mujhe* ye tera naazuk badan hai ya koi mehka gulaab* yoon zindagi ki raah mein takra gaya koi* zindagi mein to sabhi pyaar kiya karte hain* zulf ko teri ghataon ka payam aaya hai== enlaces externos ==* (en inglés) biographie* (en inglés) shahanshah-e-ghazal* (en inglés) vidéo

영어

*deewar dar pe*dil men toofan chupae betha hon*duniya kisi ke pyaar mein jaanat se kam nahin*duniya se tujhko*dayam pada hua tere dar pe nahi hoon main (poet: mirza ghalib)*ek bar chale aao*ek bus tu hi nahin mujhse khafa ho baitha (poet: farhat shezhad)*ek jhalak dikhla de*ek khilta hua gulab*ek sitam aur meri jaan, abhi jaan baqi hai (poet: masroor anwar)*fikr hii thaharii to dil ko fikr-e-khubaan kyon na ho (poet: josh malihabadi)*faisla tumko bhool jane ka*ga mere dewane dil*garmii-e-hasarat-e-naakaam se jal jaate hai*garche sau bar gham e hizr se jaan*ghazab kiya tere*ghair banke na miley hum* gulon main rang bhare, baad-e-naubahaar chale (lyrics: faiz ahmed faiz)* gulshan gulshan shola e gul ki* guncha-e-shauq laga hei khilne* hamari sanson men aaj tak* har dard ko* hum mei koi ghum nahi tha ghum-e-aashiqi sai pahlay* ik husn ki dewi se mujhe pyaar hua thaa* ik khalish ko haasil-e-umr-e-ravaan rehne diya (poet: adeeb saharanpuri)* jab bhi aati hei teri yaad kabhi shaam ke baad* jab bhi chahen ek nai sorat* jab bhi pee kar* jab koi piar se bulaae ga* jab tere nain muskurate hain* jab us zulf ki baat chali* jahan jake chain* kahan gai woh wafa* khuli jo aankh woh tha (poet: farhat shezhad)* kiya hei pyaar jisse humne zindagi ki tarah* kya bhala mujhko parakhne ka nateeja nikla* kyoon humse khafa ho gaye ae jaan-e-tamanna* main hosh mein tha* main khayal houn kisi aur ka (poet: saleem kausar)* main nazar se pee rha hoon* mohabat karne wale* mohabat zindagi hai aur tum meri mohabat ho* mujhe tum nazar se gira to rahe ho* naavak andaz jidhar diida-e-jaana honge* nishan bhi koi na chhora keh* patta patta boota boota* phuul hi phuul khil utthe* pyaar bhare do sharmile nain* qissa-e-gham mein tera naam* rafta rafta wo meri hasti ka saamaan ho gaye* ranjish hi sahi dil hi dukhaane ke liye aa* rim jhim ki barsaat hai aur jaage huye jazbaat hain* roshan jamal-e-yaar se hain* saamne aa ke tujhko pukara nahin* sahar ho rahi hai* shikwa na kar gila na kar ye duniya hai pyaare* shola tha jal bujha hoon (penned by: ahmed faraz)* tanha thi aur hamesha se tanha hai zindagi* tark-e-ulfat ka sila* tere bheege badan ki khooshboo se* tere mere piar ka aisa nata hai* toote hue khwabon ke liye* thah ar thorri der to* tu meri zindagi hei (copied by nadeem sharavan in "ashiqi" hindi movie india)* usne jab meri taraf* uzr aane mein bhi hei aur bulaate bhi nahin* wo dil nawaaj hei lekin nazar shinaas nahin* yaaro kisii qaatil se kabhii pyaar na maa.ngo* yun na mil mujhse khafa ho jaise* ye dhooan kahan se uthta hei* ye kaghzi phool jaise chahre* ye mojazaa bhii muhabbat kabhii dikhaaye mujhe* ye tera naazuk badan hai ya koi mehka gulaab* yoon zindagi ki raah mein takra gaya koi* zindagi mein to sabhi pyaar kiya karte hain* zulf ko teri ghataon ka payam aaya hai* mehadi hassan also sung persian/dari ghazals in kabul afghanistan in the 1970s.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
8,874,658,731 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인