전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
se realizó una demostración llamativa de la validez de aseveraciones de la prueba de drogas de semilla de amapola por el programa de televisión de discovery channel llamado mythbusters.
one high-profile demonstration of the validity of poppy seed drug test claims was conducted by the discovery channel television program called "mythbusters."
esto ganó después un premio ig nobel en 2005, y fue la base para el episodio "pantalones explosivos" de la del programa mythbusters en mayo de 2006.
this later won him an ig nobel prize in 2005, and was the basis for the may 2006 "exploding pants" episode of mythbusters.
otro peligro son los gases generados que escapan del tambor, que pueden representar un riesgo de heridas para un tirador que usa un agarre inadecuado, como quedó demostrado en un episodio de la serie mythbusters del discovery channel.
another hazard is the gasses generated as they escape the cylinder which can present a risk of injury to a shooter using an improper grip, as demonstrated in an episode of the discovery channel series "mythbusters".
es una parodia al programa de discovery channel "mythbusters" en el que los anfitriones y expertos en efectos especiales adam savage y jamie hyneman prueban la validez de los diferentes mitos.
it parodies the discovery channel program "mythbusters", in which hosts and special effects experts adam savage and jamie hyneman test the validity of different myths.
algunas de las personas que hablaron en público fueron el biólogo richard dawkins, el músico tim minchin, el presentador de "mythbusters" adam savage, el actor eddie izzard, paul provenza, pz myers, jessica ahlquist, dan barker o el mago james randi, entre otras.
speakers and performers included biologist richard dawkins, physicist lawrence m. krauss, musician tim minchin, "mythbusters" co-host adam savage, actor-comedian eddie izzard, paul provenza, pz myers, jessica ahlquist, dan barker, and magician james randi, among others.