전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
el gobierno zarista veía con alarma que la fe ingenua de los campesinos en el "padrecito zar" se iba disipando cada vez más.
it perceived with alarm that the naive faith of the peasants in "the little father, the tsar" was steadily vanishing.
dijo al hermano portero: "es para el padrecito (paterle) extranjero que estaba en el altar".
she said to the brother doorkeeper: "this is for the foreign father ("paterle") who was at the altar." they called me. she simply gave me this very decorated package with some brief words in bavarian: "you are far from your country and your family.
los presentes sonríen todos por cortesía, pero se guardan de comentar, pues saben que el "padrecito" se lo contaría en seguida a la señora, aderezando el cuento a su manera.
every one smiled politely, but refrained from criticism, for we knew that he would not only repeat it to her, but add to it something of his own invention.
desde la infancia muestra una arrolladora personalidad, a base de corazón y de inteligencia y animada por un gran deseo de dios. «recuerdo, cuenta un sacerdote amigo de la familia fernández, que un día me tomó de la mano y me dijo: "padrecito, ¡vayamos al cielo! - de acuerdo, hija mía, le contesté, vayamos al cielo". y al salir ambos de casa le pregunté: "y bien, juanita, ¿por dónde se va al cielo? - por ahí", me dijo mientras señalaba con su pequeño dedo la cordillera de los andes. "muy bien, hija mía, repliqué; pero fíjate que cuando hayamos escalado esas montañas tan altas el cielo estará todavía muy, muy lejos. no, juanita, ese no es el camino del cielo: jesús en el sagrario, esa es la vía real para llegar al cielo"».
from her childhood she manifested an ardent personality, full of heart and intelligence and animated with a great desire for god. "i remember," tells a priest, friend of the fernandez family, "that one day, taking me by the hand, she said: `my little father, let's go to heaven!'-`very good, my child,' i answered, `let's go to heaven!' we went out of the house together and i asked her, `well, juanita, which way do we go to heaven?'-`that way,' she said, pointing to the cordillera central. `very well, my child,' i replied; `but you should realize that when we have climbed the highest mountains, heaven will still be very, very far. no, juanita, that is not the way to heaven: jesus in the tabernacle, he is the royal way there.' "