인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
no me entiendes
don't you understand me?
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
te escribo en privado
i'm writing to you privately
마지막 업데이트: 2023-05-07
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
te escribo en un rincón...
in a booth back in a corner...
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
es que tu no me entiendes
you do not understand me
마지막 업데이트: 2015-02-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
" dentro! ¿no me entiendes?"
“inside! don’t you understand me?”
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
escribe en español
स्पेनिश में लिखो
마지막 업데이트: 2020-06-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
escribe en español amor
i love you
마지막 업데이트: 2023-11-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
hablame en español no entiendo el ingles muy bien
speak to me in spanish i don't understand english very well
마지막 업데이트: 2022-07-12
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
en español amor escriba en español
마지막 업데이트: 2024-01-15
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
formación ele se escribe en español.
formación ele is in spanish.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
currículum vitae en español (no más de 2 páginas).
curriculum vitae in spanish (not more than 2 pages).
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
asi casi no me entiendes no t preocupes cualquier cosa me puedes pregutar
im sorry it will be hard to speak with you
마지막 업데이트: 2021-03-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
como ves, te escribo en espanol. conozco bastante bien el espanol.
as you see, i write to you in english. i well enough know english language.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
no me entiendo yo,
in your eyes, i can lose my control.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
48. el presidente señala que, en la versión en español, no hay error.
48. the chairman said that there were no errors in the spanish version.
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
te escribo en plena posesión de mi presencia de espíritu y no como un loco; como el hermano que tú conoces.
i write to you in the full possession of my faculties and not as a madman, but as the brother you know.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
la explicación del proceso de la pintura está en ingles. los subtítulos en español no están todavía.
the theme is “embracing the sacred feminine” and the painting is dedicated to all the people who are taking care of a loved one.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
"la gente no me entiende"
"people don't understand me"
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
aunque la última pronunciación es más cercana a la pronuncación en español, no es la preferida por la gente local.
although the latter pronunciation is closer to the spanish pronunciation, it is not the pronunciation preferred by nevadans.
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
pero como dije antes, como escritor, no solo escribo en español sino que también escribo en inglés, así que la idea es no solo alcanzar un mundo hispanohablante sino también el inglés.
but as i said before, as a writer, i not only write in spanish, but i also write in english so the idea is not only to reach the spanish-speaking world, but also the english.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인: