검색어: despersonalización (스페인어 - 중국어(간체자))

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스페인어

중국어(간체자)

정보

스페인어

las percepciones estereotipadas pueden llevar a una despersonalización del ser humano.

중국어(간체자)

成见可导致人格解体。

마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

b. el aumento de la despersonalización del uso de la fuerza mediante los sistemas sin manipuladores

중국어(간체자)

b. 通过无人驾驶系统使用武力日益呈现出非人化的特点

마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

evidentemente, esta despersonalización va en contra del espíritu y la formulación de los derechos humanos que empoderan a los seres humanos para expresar sus convicciones, opiniones e intereses libremente y sin discriminación.

중국어(간체자)

显而易见,这种人格解体有悖人权的精神和文字,因为人权赋予人们自由、不受歧视地表达自己信念、观点和关注的权利。

마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

en el preámbulo se recuerda que la dominación cultural culminó en la despersonalización de parte de los pueblos africanos y falseó su historia, y que es imperativo levantar un inventario sistemático del patrimonio cultural, en particular en las esferas de las tradiciones, la historia y las artes.

중국어(간체자)

《宪章》序言回顾称,文化统治导致部分非洲人民非人化,篡改了其历史;当务之急是对文化遗产进行系统的清查盘点,特别是在传统、历史和艺术领域。

마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:

스페인어

22. la ley de ejecución penal estipula que todas las autoridades deberán respetar la integridad física y moral de los condenados o de las personas en prisión preventiva, garantizando los siguientes derechos: a) a recibir alimentos y ropa suficientes; b) a tener asignada una tarea remunerada; c) a estar inscrito en un registro de seguridad social; d) a un fondo de ahorros para la remuneración de sus tareas; e) a una repartición equilibrada de horas de trabajo, descanso y ocio; f) al ejercicio de actividades profesionales, intelectuales, artísticas y deportivas, mientras sean compatibles con la ejecución de la pena; g) a recibir asistencia material, jurídica, educativa, social, religiosa o sanitaria; h) a ser protegido contra cualquier forma de sensacionalismo que pudiera atentar contra la dignidad humana; i) a una reunión personal y privada con un abogado; j) a visitas regulares del cónyuge, la pareja, los familiares y los amigos en los días prescritos por las autoridades; k) a ser llamado por su nombre para evitar cualquier tipo de estigmatización o despersonalización; l) a un trato igualitario que no menoscabe el principio de individualización de la pena; m) a una audiencia especial con el director del centro; n) a ser representado y acudir a cualquier autoridad para defender sus derechos; o) a mantener contacto con el exterior a través de correspondencia escrita, lectura y otros medios de información que no comprometan la ética ni las buenas costumbres; y p) a un certificado en que figure la duración de la pena, expedido anualmente, con sujeción a las responsabilidades de la autoridad judicial competente.

중국어(간체자)

22. 《刑事执行法》规定,各级政府必须尊重被判刑者及审前拘留者的身心健康,保证他们享有下述权利:(1) 吃饱、穿暖;(2) 分配有报酬的工作;(3) 有社会保险登记;(4) 为劳动报酬建立储蓄基金;(5) 工作、休息和娱乐时间有适当的比例;(6) 只要不违反刑事执法,可从事专业、脑力、体育运动等各种活动;(7) 获得物质、法律、教育、社会、宗教和健康等方面的援助;(8) 保护不受任何形式的骇人听闻的丧失尊严的伤害;(9) 单独会见律师;(10) 在当局规定的接见日接受配偶、伴侣、亲人和朋友的定期会面;(11) 使用自己的名字;不使用任何形式的侮辱性的或者失去个性的名字称呼;(12) 不违背个性化刑罚的平等待遇;(13) 与管理机关的负责人进行特别会面;(14) 为捍卫自己的权利而向当局提出意见或申诉;(15) 只要不违背伦理,不进行不适之举,通过书信、阅读和其他信息渠道与外界进行接触;和(16)按照主管司法当局的责任,每年获得服刑时间的证书。

마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
8,926,926,987 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인