전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
el orador expresó la esperanza de que esos esfuerzos se encuadraran en el contexto general de la lucha para erradicar la pobreza y mejorar las condiciones de vida en el mundo en desarrollo.
他希望能联系发展中世界为争取消除贫困和改善生活条件进行斗争这一总体背景开展这种努力。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
alentaron a las autoridades del país y a los demás interesados a que trabajaran dentro de ese marco y encuadraran sus actividades dentro de un enfoque holístico a largo plazo de los problemas con que se enfrenta malí.
他们鼓励马里当局和所有其他利益攸关方在这一框架内开展工作并根据处理马里所面临问题的这样一个长期和全面方针采取行动。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
de hecho, los derechos humanos exigían un entorno favorable y propicio, en particular reglamentos, instituciones y procesos adecuados que encuadraran las medidas adoptadas por el estado.
实际上,人权需要一种有利的扶持环境,尤其是构成国家行为的恰当的规章制度,体制和程序。
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
798. además, la oficina del director en la que se encuadrarán la coordinadora superior para las mujeres refugiadas (igualdad entre los sexos) y el coordinador superior para los niños refugiados, la división está formada por el servicio de gestión de programas y el servicio de apoyo a las operaciones sobre el terreno.
798. 该司除了司长办公室(包括难民妇女(男女平等)高级协调员和难民儿童高级协调员)以外,还设有方案管理处和实地支助业务处。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질: