전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
además, se entrevistaron con representantes de organismos no gubernamentales y visitaron el reclusorio norte.
en outre, les membres du comité se sont entretenus avec des représentants d'organisations non gouvernementales et se sont rendus dans la prison de mexico qui porte le nom de reclusorio norte.
217. los internos fueron ubicados en un módulo del reclusorio regional de tanivet al que la población penitenciaria en general no tiene acceso.
217. les détenus ont été placés dans une aile de l'établissement régional de tanivet à laquelle la population pénitentiaire ne peut généralement accéder.
también sus familiares y visitantes son objeto de un control más riguroso y exhaustivo, requiriendo de una autorización especial del director del reclusorio para poder ingresar.
de plus, ses proches et autres personnes qui lui rendent visite font l'objet de contrôles plus rigoureux et détaillés et ne peuvent entrer dans la prison qu'avec l'autorisation spéciale du directeur de l'établissement.
si el ministerio público investigador ejercita acción penal en contra del detenido y éste es consignado ante una autoridad judicial, queda a su disposición en el reclusorio preventivo correspondiente.
si le représentant du ministère public qui mène l'enquête engage une action pénale contre le détenu et que celui-ci est déféré à une autorité judiciaire, il est maintenu à la disposition de cette dernière dans le centre de détention préventive compétent.
en esa fecha, sólo el reclusorio regional de pochutla presentaba sobrepoblación, para solucionar este problema se realizan traslados voluntarios de internos sentenciados, ejecutoriados a otros centros.
À la même date, seul le centre pénitentiaire régional de pochutla était surpeuplé; pour pallier ce problème, il est procédé à des transferts volontaires de détenus condamnés dans d'autres centres.
35. en su visita al reclusorio norte del distrito federal los miembros del comité se entrevistaron con nueve internos que habían sido detenidos entre julio y agosto de 2001 y en cuyos certificados médicos emitidos a la entrada en el reclusorio constaba la existencia de lesiones.
35. lors de leur visite à la prison du district fédéral portant le nom de "reclusorio norte ", les membres du comité se sont entretenus avec neuf détenus arrêtés entre juillet et août 2001 pour lesquels le certificat médical délivré à l'entrée de l'établissement faisait état de lésions.
15. jorge marcial zompaxtle tecpile, gerardo zompaxtle tecpile y gustavo robles lópez fueron internados el 17 de abril de 2006 en el reclusorio preventivo varonil norte del distrito federal, donde continúan en la actualidad.
15. jorge marcial zompaxtle tecpile, gerardo zompaxtle tecpile et gustavo robles lópez ont été incarcérés le 17 avril 2006 dans le centre de détention provisoire nord du district fédéral, où ils se trouvent encore aujourd'hui.
210. de conformidad con el acuerdo 112 del secretario de seguridad pública del estado de oaxaca, de fecha 29 de enero de 2009, se realizó el traslado de los 55 internos con trastornos mentales del anexo psiquiátrico de zimatlán al reclusorio regional de tanivet en tlacolula oaxaca.
210. conformément à la décision no 112 du 29 janvier 2009, prise par le secrétariat à la sécurité publique de l'État d'oaxaca, les 55 détenus atteints de troubles mentaux ont été transférés de l'annexe psychiatrique de zimatlán à la prison régionale de tanivet à tlacolula (oaxaca).
389. el 4 de mayo de mayo de 1993 el relator especial envió un llamamiento urgente al gobierno en favor de luis alfonso luz flores y josé martín escárcega solís, presuntamente incomunicados desde el 22 de abril de 1993 en la zona de tratamiento del reclusorio preventivo norte, ciudad de méxico.
389. le rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement le 4 mai 1993 en faveur de luis alfonso luz flores et josé martín escarcega solís qui auraient été détenus en régime cellulaire depuis le 22 avril 1993 à l'infirmerie de la prison remand-sud de mexico.