전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
Žalovaná: burda verlagsbeteiligungen gmbh
beklagte: burda verlagsbeteiligungen gmbh
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
burda osôb zaplatenú dcérskou spoločnosťou, ktorá rozdelila zisk.
aufgabe des mitgliedstaats des sitzes der muttergesellschaft, zur vermeidung einer doppelbesteuerung dieser gesellschaft einen ausgleich für die von der ausschüttenden tochtergesellschaft entrichtete körperschaftsteuer zu gewähren.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(prípad č. comp/m. 4122 — burda/hachette/jv)
(sache comp/m.4122 — burda/hachette/jv)
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
burda vnútroštátny súd vo veci samej, je kapitálová spoločnosť povinná zaplatiť vyššiu daň.
gericht ausgeführt hat, eine höhere steuer zu entrichten.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
burda zrážkovej dane, ktorú odvedie spoločnosť rozdeľujúca zisk v mene spoločníka v čase rozdelenia dividend.
burda die ausschüttende gesellschaft für rechnung des anteilseigners zum zeitpunkt der dividendenausschüttung.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
burda základe dcérskej spoločnosti výlučne pri rozdelení zisku spôsobilo zvýšenie daňového zaťaženia in fine materských spoločností.
burda der steuerbaren gewinne der tochtergesellschaft nur im fall der ausschüttung der gewinne zu einer erhöhung der steuerlichen belastung, die letztlich von den muttergesellschaften getragen wurde.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
burda sa v roku 1998 rozhodla pristúpiť k rozdeleniu ziskov zodpovedajúcich rokom 1996 a 1997 rovnakým dielom v prospech rcs a burda international.
1998 beschloss burda, die gewinne aus den wirtschaftsjahren 1996 und 1997 zu gleichen teilen an rcs und burda international auszuschütten.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
v tomto ohľade burda tvrdila, že disponovala vkladmi v hotovosti spadajúcimi pod kategóriu ek 04, ktoré postačovali na financovanie rozdelenia
4 kstg 1996 mit der begründung, dass die verrechnung der gewinnausschüttungen an die rcs mit dem ek 02 zu unrecht erfolgt sei, und trug dazu vor, dass sie über kapitaleinlagen der kategorie ek 04 verfüge, die zur finanzierung der gewinnausschüttung ausgereicht hätten, und dass jedenfalls bei ihr
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
7na jednej strane z vnútroštátneho rozhodnutia vyplýva, že rozdelenie zisku sporné vo veci samej bolo uskutočnené spoločnosťou burda v roku 1998 za roky 1996 a 1997.
die deutsche regierung hat im Übrigen, von burda unbestritten, vorgetragen, dass gemäß dieser richtlinie keine quellensteuer auf die einkünfte aus beweglichen vermögenswerten bei burda erhoben worden sei.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
ako vyplýva z vnútroštátneho rozhodnutia, burda je spoločnosť s ručením obmedzeným, založená podľa nemeckého práva, ktorá má sídlo a ústredie v nemecku.
wie sich aus der vorlageentscheidung ergibt, ist burda eine gesellschaft mit beschränkter haftung deutschen rechts mit sitz und geschäftsleitung in deutschland.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
burda tvrdí, že zdanenie v prejednávanej veci samej zaťažuje iba dcérsku spoločnosť usadenú v nemecku, takže najmä tretie kritérium uvedené súdnym dvorom v jeho judikatúre nie je splnené.
burda der meinung, dass die in rede stehende steuer nur die in deutschland ansässige tochtergesellschaft belaste, so dass die dritte vom gerichtshof in seiner rechtsprechung aufgestellte voraussetzung nicht erfüllt sei.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
dokonca aj vtedy, ak sa uvažuje len o nemeckých rotačných tlačiarňach, sa zákazníci stále môžu obrátiť na troch ďalších dôležitých účastníkov súťaže schlott, tsb a burda s vysokou inštalovanou kapacitou.
doch selbst wenn man nur die deutschen rotationstiefdruck-betriebe betrachtet, können die kunden weiterhin auf die drei großen anbieter schlott, tsb und burda mit umfangreichen druckkapazitäten zurückgreifen.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
burda sa proti týmto výmerom odvolala na finanzgericht hamburg, pričom napadala uplatnenie § 28 ods. 4 kstg 1996 z dôvodu, že započítanie rozdelenia zisku pre rcs z ek 02 bolo chybné.
gegen diese bescheide erhob burda beim finanzgericht hamburg eine klage, mit der sie sich gegen die anwendung des § 28 abs. 4 kstg 1996 wandte, weil die verrechnung der gewinnausschüttung an rcs mit dem ek 02 zu unrecht erfolgt sei.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
plánované rozšírenie kapacity: traja hlavní konkurenti strán v nemecku, schlott, tsb a burda, plánujú zvýšiť svoju čistú kapacitu aspoň o 50 kt v nasledujúcich dvoch až troch rokoch.
geplante kapazitätserweiterungen: schlott, tsb und burda, die drei hauptwettbewerber der parteien in deutschland, haben die absicht, ihre nettokapazität um wenigstens 50 kt in den nächsten drei jahren zu erweitern.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
toto posúdenie nemôžu spochybniť tvrdenia, ktoré burda a komisia európskych spoločenstiev zakladajú na už citovanom rozsudku athinaïki zythopoiïa, ktorými tvrdia, že súdny dvor v skutočnosti neuplatňuje uvedenú podmienku, ale uprednostňuje prístup založený na hospodárskych posúdeniach.
dieser beurteilung steht nicht das vorbringen von burda und der kommission der europäischen gemeinschaften entgegen, die dem urteil athinaïki zythopoiïa entnehmen wollen, dass der gerichtshof diese voraussetzung in wirklichkeit nicht anwende, sondern einer wirtschaftlichen betrachtungsweise den vorzug gebe.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(18) trhový podiel spoločného podniku na nemeckom obchodnom trhu pre rotačnú hĺbkotlač časopisov bude predstavovať okolo [0–50]% [4]. Ďalšími účastníkmi trhu sú tsb a schlott s podielom približne [20–25]% [4] pre každého a burda s podielom [0–5]% [4]. dovozy predstavujú [0–5]% [4], ktoré pochádzajú vo veľmi veľkom rozsahu z tlačiarenskych zariadení burdy vo vieux-thann/francúzsko a bratislave/slovensko. okrem týchto dovozov sa tlačí len jeden nemecký časopis v zahraničí v holandskej tlačiarni rotosmeets. na ostatných národných trhoch v ehp, ktorých sa tento problém týka, neexistuje pri trhových podieloch spoločného podniku dôvod pre obavy v súvislosti s hospodárskou súťažou. komisia preto analyzovala len nemecký trh.
(18) der marktanteil des gemeinschaftsunternehmens an dem deutschen handelsmarkt für den rotationstiefdruck von zeitschriften wird zwischen [0—50]% [4] betragen. die nächstfolgenden anbieter sind tsb und schlott mit anteilen von jeweils [20—25]% [4] und burda mit einem anteil von [0—5]% [4]. auf die einfuhren entfallen [0—5]% [4], die weitgehend den lieferungen der druckereien von burda in vieux-thann (frankreich) und bratislava (slowakei) entstammen. neben diesen einfuhren wird nur eine deutsche zeitschrift im ausland von der niederländischen rotosmeets gedruckt. in den übrigen betroffenen nationalen märkten im ewr geben die marktanteile des gemeinschaftsunternehmens keinen anlass für wettbewerbsbedenken. deshalb hat die kommission allein den deutschen markt untersucht.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: