전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
v tejto súvislosti žalobkyňa v podstate uvádza, že náklady priamo spojené so spracovaním malých objednávok boli svojvoľne nadhodnotené komisiou prostredníctvom troch mechanizmov, a to neodôvodnenými násobiacimi koeficientmi, nesprávnym zohľadnením konkrétnych spôsobov spracovania objednávok a nesprávnymi rozdeľovacími kľúčmi.
v tomto ohledu žalobkyně v podstatě tvrdí, že náklady přímo spojené s vyřizováním malých objednávek byly komisí svévolně nadhodnoceny prostřednictvím tří mechanismů, a sice neodůvodněných násobících koeficientů, nesprávného zohlednění konkrétních způsobů vyřizování objednávek a nesprávných rozdělovacích klíčů.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
na druhej strane ak by bol základ pre výpočet nákladov výlučne založený na historických nákladoch, čo by potenciálne v závislosti od veku siete mohlo viesť k prihliadnutiu na takmer odpísanú sieť, a preto viesť k veľmi nízkej cene, notifikovaný operátor by sa nachádzal v situácii charakterizovanej neodôvodnenými nevýhodami, ktorým sa však nariadenie č. 2887/2000 snaží vyhnúť.
zadruhé, pokud by byl základ pro výpočet nákladů založen výlučně na historických nákladech, což by potenciálně, v závislosti na stáří sítě, mohlo vést k tomu, že by byla vzata v úvahu v podstatě odepsaná síť, a tedy dospět k velmi nízké sazbě, oznámený operátor by se dostal do situace vyznačující se neodůvodněnými nevýhodami, kterým se nařízení č. 2887/2000 právě snaží zamezit.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질: