검색어: usposobitev za zagon (슬로베니아어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Slovenian

English

정보

Slovenian

usposobitev za zagon

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

슬로베니아어

영어

정보

슬로베니아어

storitev za zagon

영어

service to start

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 7
품질:

슬로베니아어

Čarovnik za zagon...

영어

startup wizard...

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 7
품질:

슬로베니아어

skript xsl za zagon

영어

xsl script to run

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 7
품질:

슬로베니아어

vmesnik za zagon ukaza

영어

run command interface

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 7
품질:

슬로베니아어

ime datoteke ohranjevalnika za zagon

영어

filename of the screen saver to start

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 7
품질:

슬로베니아어

pomoč za zagon dejavnosti za:

영어

business start-up aid for:

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

슬로베니아어

sistem za zagon hladnega motorja

영어

cold start system

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 13
품질:

슬로베니아어

gradbene pogodbe, kadar izvajalec ni odgovoren za usposobitev za zagon:

영어

construction contracts where the contractor has no responsibility for commissioning:

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 4
품질:

슬로베니아어

je bila dobava in usposobitev za zagon izvedena najpozneje 4. decembra 1998, in

영어

delivery and commissioning has taken place not later than 4 december 1998, and

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

슬로베니아어

svinčevi akumulatorji za zagon batnih motorjev

영어

lead-acid accumulators for starting piston engines

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

슬로베니아어

• nakup in vse povezane stroške (dostava, namestitev, usposobitev za zagon itd.),

영어

the uk chartered institute of purchasing and supply suggests that whole life costing should cover:

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

슬로베니아어

je dobavo in usposobitev za zagon treba izvesti najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti te direktive, in

영어

delivery and commissioning is to take place not later than the six months following entry into force of this directive, and

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 2
품질:

슬로베니아어

Če je izvoznik odgovoren za usposobitev za zagon, je najpoznejši začetni datum kredita datum usposobitve za zagon.

영어

if the exporter has responsibility for commissioning, the latest starting point is at commissioning.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

슬로베니아어

pogodbe o montažnih (ali gradbenih) delih, kadar je dobavitelj (ali izvajalec) pogodbeno odgovoren za usposobitev za zagon:

영어

installation (or construction) contracts where the supplier (or contractor) has a contractual responsibility for commissioning:

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 4
품질:

슬로베니아어

pri gradbenih pogodbah, po katerih izvajalec nima nobene odgovornosti za usposobitev za zagon, je začetni datum kredita tisti, na katerega se gradnja dokonča;

영어

in the case of construction contracts where the contractor has no responsibility for commissioning, the starting point is the date when construction has been completed;

마지막 업데이트: 2017-02-16
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Translated.com

슬로베니아어

sprejemanje ukrepov, ki zagotavljajo delavcem invalidom usposobitev za varno in zdravo delo, učenje in obveščanje, na primer:

영어

altering working hours, including to part time if appropriate, for example to enable the disabled person to travel outside rush hours;

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

슬로베니아어

pri kakršnikoli pogodbi, po kateri je dobavitelj ali izvajalec pogodbeno odgovoren za usposobitev za zagon obrata, je začetni datum kredita tisti, ko so po montaži ali gradnji končani uvodni preskusi, s katerimi se zagotovi, da je obrat pripravljen za delovanje.

영어

in the case of any contract where the supplier or contractor has a contractual responsibility for commissioning the plant, the starting point is the date when, after installation or construction, preliminary tests to ensure that it is ready for operation have been completed.

마지막 업데이트: 2017-02-16
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Translated.com

슬로베니아어

pri pogodbi za prodajo investicijske opreme za celoten obrat ali tovarne, pri čemer dobavitelj ni odgovoren za usposobitev za zagon, je najpoznejši začetni datum kredita datum, na katerega kupec fizično prevzame celotno opremo (razen nadomestnih delov), dobavljeno po pogodbi.

영어

in the case of a contract for the sale of capital equipment for complete plant or factories where the supplier has no responsibility for commissioning, the latest starting point of credit is the date when the buyer takes physical possession of the entire equipment (excluding spare parts) supplied under the contract.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

인적 기여로
7,781,844,915 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인