전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
en daríus, die meder, was twee en sestig jaar oud toe hy die koningskap ontvang het.
i pëlqeu darit të vendosë mbi mbretërinë njëqindenjëzet satrapë, të cilët, të ishin në krye të gjithë mbretërisë.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
daarna het salomo op die troon van sy vader dawid gaan sit, en sy koningskap is goed bevestig.
pastaj salomoni u ul mbi fronin e davidit, atit të tij, dhe mbretëria e tij u vendos në mënyrë të qëndrueshme.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
en ek sal sy koningskap bevestig tot in ewigheid as hy getrou my gebooie en my verordeninge onderhou, soos vandag.
do ta bëj të qëndrueshme përjetë mbretërinë e tij në rast se u përmbahet në mënyrë të vendosur urdhërimeve dhe dekreteve të mia, ashtu si po bën sot".
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
en salomo het gedink om vir die naam van die here 'n huis te bou en 'n huis vir sy koningskap.
pastaj salomoni vendosi të ndërtojë një tempull në emër të zotit dhe një pallat për vete.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
deur die koningskap aan die huis van saul te ontneem en die troon van dawid op te rig oor israel en oor juda, van dan tot berséba.
ta kaloj mbretërinë nga shtëpia e saulit dhe të vendosë fronin e davidit mbi izrael dhe mbi judën, nga dani deri në beer-sheba".
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
as jou dae vol is en jy met jou vaders ontslaap het, sal ek jou nakomeling wat uit jou liggaam sal voortkom, laat optree en sy koningskap bevestig.
kur t'i kesh mbushur ditët e tua dhe të jesh duke pushuar bashkë me etërit e tu, unë do të ngre mbas teje pasardhësit e tu që do të dalin nga barku yt dhe do të vendos mbretërinë tënde.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
dit is die uitleg van die woord: mené--god het u koningskap getel en daar 'n einde aan gemaak;
ky është interpretimi i çdo fjale: mene: zoti ka bërë llogarinë e mbretërisë sate dhe i ka dhënë fund.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
daarom het die here die koningskap in sy hand bevestig; en die hele juda het aan jósafat geskenke gegee, sodat hy rykdom en eer in oorvloed gehad het.
prandaj zoti e përforcoi mbretërinë në duart e tij. tërë juda i çonte dhurata jozafatit, dhe ai pati me shumicë pasuri dhe lavdi.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
daarna het samuel die reg van die koningskap voor die volk afgekondig en dit in 'n boek geskrywe en voor die aangesig van die here neergelê. en samuel het die hele volk elkeen na sy huis laat gaan
atëherë samueli i paraqiti popullit të drejtat e mbretërisë dhe i shkroi në një libër, që vendosi përpara zotit. pas kësaj samueli ktheu tërë popullin, secili shkoi në shtëpinë e tij.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
ek sal ewenwel die koningskap as geheel nie uit sy hand neem nie, maar ek sal hom as vors aanstel al die dae van sy lewe ter wille van my kneg dawid wat ek verkies het, wat my gebooie en my insettinge gehou het.
megjithatë nuk do të heq nga duart e tij tërë mbretërinë, sepse e kam caktuar princ për të gjithë kohën e jetës së tij, për dashurinë që ndjej për davidin, shërbëtorin tim, që unë kam zgjedhur dhe që ka respektuar urdhërimet dhe statutet e mia.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
behoort julle nie te weet dat die here, die god van israel, die koningskap oor israel aan dawid vir ewig gegee het, aan hom en sy seuns as 'n soutverbond nie?
a nuk e dini vallë që zoti, perëndia i izraelit, ia ka dhënë për gjithnjë davidit mbretërimin mbi izrael, atij dhe bijve të tij, me një besëlidhje kripe?
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
daarom het die here vir salomo gesê: omdat dit so ver is met jou dat jy my verbond en my insettinge wat ek jou beveel het, nie hou nie, sal ek verseker die koningskap van jou afskeur en dit aan jou dienaar gee.
prandaj zoti i tha salomonit: "me qenë se kë bërë këtë gjë dhe nuk ke respektuar besëlidhjen time dhe statutet e mia që të kisha urdhëruar, unë do të ta heq mbretërinë nga dora dhe do t'ja jap shërbëtorit tënd.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
maar nou sal jou koningskap nie bestaan nie. die here het vir hom 'n man na sy hart gesoek; en die here het hom as vors oor sy volk aangestel, omdat jy nie gehou het wat die here jou beveel het nie.
tani përkundrazi mbretëria jote nuk ka për të vazhduar, zoti ka kërkuar një njeri simbas zemrës së tij, dhe zoti e ka caktuar princ të populli të tij, sepse ti nuk ke respektuar atë që zoti të pati urdhëruar".
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
aan u, here, kom toe die grootheid en die mag en die heerlikheid en die roem en die majesteit, ja, alles in hemel en op aarde; aan u, here, kom toe die koningskap en die selfverhoging as hoof oor alles.
jotja, o zot, është madhështia, fuqia, lavdia, shkëlqimi, madhëria, sepse gjithshka që është në qiell dhe mbi tokë është jotja. e jotja o zot është mbretëria, dhe ti ngrihesh sovran mbi gjithshka.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질: