전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
wat elkeen sal vergeld na sy werke:
kes igaühele maksab tema tegude järgi,
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
of wie het eers iets aan hom gegee, dat dit hom vergeld moet word?
või kes on temale midagi enne andnud, et temale peaks jälle tasutama?
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
vergeld niemand kwaad vir kwaad nie; bedink wat goed is voor alle mense;
Ärge tasuge ühelegi kurja kurjaga; mõtelge ikka sellele, mis hea on kõigi inimeste suhtes!
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
en kyk, ek kom gou, en my loon is by my, om elkeen te vergeld soos sy werk sal wees.
vaata, ma tulen pea, ja mu palk on minuga tasuda kätte igaühele nõnda nagu tema tegu on!
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
alexander, die kopersmid, het my baie kwaad aangedoen. mag die here hom vergeld na sy werke!
vasksepp aleksandros on mulle teinud palju paha. issand tasugu talle ta tegusid mööda!
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
want die seun van die mens staan gereed om met sy engele in die heerlikheid van sy vader te kom, en dan sal hy elkeen vergeld volgens sy dade.
sest inimese poeg tuleb oma isa auhiilguses oma inglitega, ja siis ta tasub igaühele tema tööd mööda.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
vergeld haar soos sy ook julle vergeld het, en verdubbel dit vir haar volgens haar werke. skink vir haar dubbel in die beker waarin sy geskink het.
makske temale kätte, nõnda nagu tema on kätte maksnud, ja tasuge temale kahekordselt tema tegusid mööda; karikasse, mille tema on täis valanud, valage temale kahekordselt;
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
vergeld geen kwaad met kwaad of skeldwoorde met skeldwoorde nie, maar seën inteendeel, omdat julle weet dat julle hiertoe geroep is, sodat julle seën kan beërwe.
Ärge tasuge kurja kurjaga ega sõimu sõimuga, vaid vastupidi, õnnistage, sest te teate, et olete kutsutud pärima õnnistust!
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
sorg dat niemand 'n ander kwaad vir kwaad vergeld nie; maar jaag altyd ná wat goed is, teenoor mekaar sowel as teenoor almal.
katsuge, et ükski teisele ei tasu kurja kurjaga, vaid püüdke ikka teha head üksteisele ja kõikidele.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
moenie julle wreek nie, geliefdes, maar gee plek vir die toorn; want daar is geskrywe: aan my kom die wraak toe, ek sal vergeld, spreek die here.
Ärge makske ise kätte, armsad, vaid andke maad jumala vihale, sest on kirjutatud: „minu käes on kättemaks, mina tasun kätte! ütleb issand.”
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질: