전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
dhe meru sihariq bamirësve.
А ты, (о Мухаммад!), Обрадуй Вестию благою всех добротворящих, -
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
bamirësve nuk ua humbim shpërblimet.
Он дарует удел и оказывает Свою милость тому, кому пожелает, и не жалеет награды для добродеющих в этой жизни.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
e ky është shpërblimi i bamirësve.
И это воздаяние делающим добро.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
s’ka arsye t’u bëhet asnjë vërejtje bamirësve.
(Ведь) нет пути [наказания или порицания] к искренне добродеющим.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
me të vërtetë, perëndia, bamirësve nuk do t’ua humbë shpërblimin.
Ведь каждый шаг, вызывающий гнев неверных, и каждое поражение, нанесенное врагу, непременно зачтется им как доброе дело. Воистину, Аллах не оставляет без воздаяния тех, кто творит добро.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
ata te zoti i tyre kanë çkado që dëshirojnë, e ai është shpërblimi i bamirësve.
Для них (в Раю) (будет) то, что они пожелают у своего Господа. Это [таково оно] – воздаяние искренне добродеющих,
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
dhe duro! se, perëndia, me të vërtetë, nuk e humbë shpërblimin e bamirësve.
Будь терпелив: Бог не даст погибнуть награде делающих добро.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
s’ka arsye t’u bëhet asnjë vërejtje bamirësve. se, perëndia është falës dhe mëshirues,
Нет оснований [упрекать в чем-либо] тех, кто творит добро: ведь Аллах - прощающий, милосердный.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
apo, kur ta shohë dënimin të thotë: “sikur të isha kthyer edhe njeherë e të isha bërë prej atyre bamirësve!”
И чтоб не стала говорить, Когда увидит наказанье: "О, если б к прошлому возможен был возврат, Я б стала совершать благое!"
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
dhe hyni të përulur në derë; e na do t’u falim mëkatet dhe do t’u shtojmë bamirësve shpërblimin”, -
[И тогда] Мы простим ваши проступки и умножим вознаграждение добродеющим".
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
dhe mos bëni çrregullime në tokë, kur në të është vënë rregulli, e atij lutjuni duke iu friguar dhe shpresuar; se, me të vërtetë, mëshira e perëndisë është afër bamirësve.
И не сейте беспорядок на земле (многобожием и грехами) после устроения ее [после утверждения на ней Веры и Единобожия]. И призывайте Его испытывая страх (пред Его наказанием) и надеясь (на Его щедрое вознаграждение); поистине, милость Аллаха близка от добродеющих!
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
(kujtoju atyre) kur u është thënë: “vendosuni në këtë vendbanim dhe hani në të si të doni dhe thuani: “falna mëkatet! dhe hyni të përulur në derë; e na do t’u falim mëkatet dhe do t’u shtojmë bamirësve shpërblimin”, -
И когда было сказано им: "Поселитесь в этом городе, ешьте в нём, чего ни захотите; говорите "избавление!" и входите в ворота его, делая коленопреклонения: Мы простим вам проступки ваши, и возвеличим делающих добро".
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다