검색어: tähtajalistele (에스토니아어 - 그리스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Estonian

Greek

정보

Estonian

tähtajalistele

Greek

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

에스토니아어

그리스어

정보

에스토니아어

sellises spetsiaalses kohtus peab direktiiviga tähtajalistele töötajatele antav kaitse olema ulatuslikult tagatud.

그리스어

Η προσφυγή ενώπιον ενός τέτοιου δικαιοδοτικού οργάνου ειδικώς επιφορτισμένου με την επίλυση αυτής της φύσεως διαφορών εξασφαλίζει πλήρη προστασία στους εργαζομένους ορισμένου χρόνου.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

kohtuistungil väitis Ühendkuningriigi valitsus, et tähtajalistele töötajatele tuleb maksta üksnes samu töötasu osasid nagu

그리스어

Κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση, η Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου αντέτεινε ότι υπέρ των εργαζομένων ορισμένου

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

järelikult peavad riigi pädevad ametiasutused nii töötasu komponentide kui ka nende komponentide suuruse kindlaksmääramisel kohaldama tähtajalistele töötajatele raamkokkuleppe klauslis 4 ette nähtud mittediskrimineerimise põhimõtet.

그리스어

Επομένως, κατά τον καθορισμό τόσο των συστατικών στοιχείων της αμοιβής όσο και του επιπέδου αυτών των στοιχείων, οι αρμόδιες εθνικές αρχές οφείλουν να εφαρμόζουν επί των εργαζομένων ορισμένου χρόνου την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων που καθιερώνει η ρήτρα 4 της συμφωνίαςπλαισίου.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

nagu juba selgitatud, on kaebuse esitajate iirimaa töövaidlusi menetlevates kohtutes algatatud menetluste eesmärk neile kui tähtajalistele töötajatele ühenduse õigusest tuleneva tõhusa kaitse tagamine.

그리스어

Τα ασκηθέντα από τους προσφεύγοντες ενώπιον των ιρλανδικών δικαστηρίων εργατικών διαφορών ένδικα βοηθήματα σκοπό έχουν, όπως εκτέθηκε ανωτέρω, την υλοποίηση της προστασίας που τους εγγυάται το κοινοτικό δίκαιο υπό την ιδιότητά τους ως εργαζομένων ορισμένου χρόνου 32.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

antud asjaoludest lähtudes tuleb eeldada, et kaebuse esitajad pidid tõepoolest läbima kaks menetlust erinevates kohtutes selleks, et saada täielikku kaitset, mis on neile kui tähtajalistele töötajatele direktiivi 1999/70 või raamkokkuleppega ette nähtud.

그리스어

Υπ’ αυτές τις συνθήκες, πρέπει να ληφθεί ως βάση ότι οι ενδιαφερόμενοι θα έπρεπε όντως να διεξαγάγουν δύο δίκες ενώπιον διαφορετικών δικαστηρίων, προκειμένου να απολαύσουν πλήρως της προστασίας που δικαιούνται ως εργαζόμενοι ορισμένου χρόνου κατά την οδηγία 1999/70 και τη συμφωνία-πλαίσιο.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

-päästmisabi kitsendamine tagasivõetavatele, tähtajalistele finantstoetustele, mida antakse ainult seni, kui on võimalik jõustada üldine restruktureerimiskava,-riigiabi kontroll eelkõige suurte ettevõtete puhul, millel on kaubavahetus kogu el-ga,

그리스어

-διασφάλιση ότι οι ενισχύσεις για τη διάσωση εταιρειών περιορίζονται σε αναστρέψιμη, μεταβατική και βραχυπρόθεσμη οικονομική στήριξη, η οποία παρέχεται μόνον για όσο διάστημα απαιτεί η κατάρτιση ενός πλήρους σχεδίου αναδιάρθρωσης,

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,744,923,514 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인