검색어: süüdimõistvaid (에스토니아어 - 라트비아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Estonian

Latvian

정보

Estonian

süüdimõistvaid

Latvian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

에스토니아어

라트비아어

정보

에스토니아어

käesoleva raamotsuse eesmärk peaks olema kehtestada liikmesriikidele minimaalkohustus võtta arvesse teistes liikmesriikides tehtud süüdimõistvaid kohtuotsuseid.

라트비아어

Šā pamatlēmuma mērķis ir noteikt obligātu minimālo pienākumu dalībvalstīm ņemt vērā citās dalībvalstīs pieņemtos spriedumus.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

siiski tagavad liikmesriigid, et muidu saavad nende kohtud sellistel juhtudel arvesse võtta teistes liikmesriikides tehtud varasemaid süüdimõistvaid kohtuotsuseid.

라트비아어

tomēr dalībvalstis nodrošina, ka šādos gadījumos to tiesas var kā citādi ņemt vērā iepriekšējus spriedumus, kas pieņemti citās dalībvalstīs.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

mõnedes liikmesriikides võetakse teistes liikmesriikides tehtud süüdimõistvaid kohtuotsuseid arvesse, teistes võetakse arvesse ainult oma riigi kohtute tehtud süüdimõistvaid otsuseid.

라트비아어

dažas dalībvalstis paredz tiesiskās sekas citā dalībvalstī pieņemtiem spriedumiem, bet citas ņem vērā vienīgi savas valsts tiesu pieņemtos spriedumus.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

3. kõnealune vorm ning muud viisid liikmesriikide vahel süüdimõistvaid kohtuotsuseid käsitleva teabe vahetamise korraldamiseks ja lihtsustamiseks töötatakse välja ning vajaduse korral kohandatakse artiklis 13 ette nähtud korras.

라트비아어

3. Šo formātu un citus noteikumus attiecībā uz sodāmības informācijas apmaiņas organizāciju un vienkāršošanu starp dalībvalstu iestādēm nosaka un vajadzības gadījumā pielāgo saskaņā ar 13. pantā paredzēto procedūru.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

käesoleva raamotsuse eesmärk on kindlaks määrata tingimused, mille kohaselt võetakse liikmesriigis isiku vastu alustatud kriminaalmenetluses arvesse sama isiku suhtes teises liikmesriigis muudel asjaoludel tehtud varasemaid süüdimõistvaid kohtuotsuseid.

라트비아어

Šā pamatlēmuma mērķis ir paredzēt nosacījumus, atbilstīgi kuriem dalībvalsts kriminālprocesā pret personu ņem vērā spriedumus, kas attiecībā uz šo pašu personu par citiem faktiem iepriekš pieņemti citās dalībvalstīs.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

-sellele lisandub, et (artiklis 5 sisalduvaid) andmekaitse kaitsemeetmeid ei kohaldata omal algatusel süüdimõistvaid kohtuotsuseid käsitleva teabe edastamise suhtes.

라트비아어

-turklāt datu aizsardzības mehānismi (kā paredzēts 5. pantā) neattiecas uz informāciju par sodiem, kura sniegta pēc savas ierosmes.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

andmekaitset käsitlevat artiklit ei kohaldata (artiklis 3 nimetatud) omal algatusel süüdimõistvaid kohtuotsuseid käsitleva teabe edastamise suhtes, millest tulenevalt pole sellise teabe kasutamise eesmärgid piiratud.

라트비아어

pants par datu aizsardzību neattiecas uz informāciju par sodiem, kuru sniedz pēc savas ierosmes (kā paredzēts 3. pantā), no kā var secināt, ka nav ierobežoti informācijas izmantošanas mērķi.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

see artikkel on kohaldatav vaid erijuhul, kui liikmesriigid registreerivad teises liikmesriigis tema residentide või kodanike suhtes tehtud süüdimõistvad kohtuotsused siseriiklikus karistusregistris. artikkel ei loo mingeid kohustusi liikmesriikidele, kes siseriiklikest õigusaktidest lähtuvalt teistes liikmesriikides tehtud süüdimõistvaid kohtuotsuseid ei registreeri.

라트비아어

Šis pants attiecas vienīgi uz īpašu situāciju tajās dalībvalstīs, kas ieraksta savā sodāmības reģistrā citās dalībvalstīs pasludinātus spriedumus attiecībā uz to iedzīvotājiem vai pilsoņiem. tas neuzliek nekādus pienākumus tām dalībvalstīm, kas, pamatojoties uz valsts tiesību aktiem, nereģistrē citās valstīs pasludinātos spriedumus.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

5. olemasolevate mehhanismide puuduseid selgitatakse valges raamatus, mille võttis komisjon vastu 25. jaanuaril 2005.[4] pärast nimetatud puuduste analüüsimist esitati valges raamatus ettepanekud praeguse olukorra parandamiseks. eelkõige pakuti, et täieliku ja usaldusväärse teabe isiku karistatuse kohta võiks saada mitte kodakondsusjärgselt liikmesriigilt, vaid süüdimõistva otsuse teinud liikmesriigilt. see aga nõuab süsteemi loomist, mis võimaldaks hõlpsasti tuvastada liikmesriigi, kus isik on juba süüdi mõistetud. sel eesmärgil on valges raamatus sätestatud raamistik kriminaalasjades süüdimõistvaid kohtuotsuseid käsitleva elektroonilise eli teabevahetussüsteemi loomise kohta, mis võimaldaks hõlpsalt ja usaldusväärselt tuvastada liikmesriigi, kus isik on juba süüdi mõistetud. kõnealune süsteem toetuks eli kohtulikult karistatud isikute kohta loodavale registrile (sisaldab vaid isikuandmeid) ja riiklike karistusregistrite võrguks ühendamisele.

라트비아어

5. esošā mehānisma trūkumi izklāstīti baltajā grāmatā, ko komisija pieņēma 2005. gada 25. janvārī[4]. pēc šo trūkumu analīzes baltajā grāmatā sniegti esošās situācijas uzlabošanas priekšlikumi. lai iegūtu pilnīgu un drošu informāciju par kādas personas kriminālsodāmību, īpaši ieteikts paļauties uz informāciju, kas iegūta no notiesāšanas dalībvalsts, nevis pilsonības dalībvalsts. taču tas prasa izveidot sistēmu, ar kuras palīdzību viegli var noteikt, kurās dalībvalstīs persona jau ir bijusi notiesāta. Šajā kopsakarā baltajā grāmatā sniegti paredzētās es datorizētas sistēmas pamatnosacījumi, lai, nodrošinot apmaiņu ar informāciju par kriminālsodāmību, varētu viegli un droši noteikt dalībvalsti, kurā persona jau ir bijusi notiesāta. Šāda sistēma balstītos uz es notiesāto personu rādītāja jeb indeksa izveidi (ietverot tikai personas identifikācijas datus) un dalībvalstīs esošo sodāmības reģistru sasaisti tīklā.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,799,936,979 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인