전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
olgu naised koguduses vait, sest neil ei ole luba k
Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
aga kui naised hakkasid kartma ja oma silmad maha l
И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми?
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
naised, olge meestele allaheitlikud, nõnda nagu on kohus issandas.
Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
aga nädala esimesel päeval puhteajal läksid naised hauale, viies ühes l
В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие;
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ja noa läks välja ja ta pojad ja ta naine ja ta poegade naised ühes temaga.
И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним;
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
aga nõnda nagu kogudus on allaheitlik kristusele, nõnda olgu ka naised oma meestele kõigis asjus.
Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ja noa läks laeva, ja ta pojad ja ta naine ja ta poegade naised temaga, veeuputuse eest.
И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
nad viisid ära kõik nende varanduse ja kõik nende lapsed ja naised, ja riisusid kõik, mis kodades oli.
и все богатство их, и всех детей их, и жен их взяли в плен, и разграбили все, что было в домах.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
aga naised, kes galileast olid teda järginud, käisid kaasas ja vaatasid hauda ja kuidas tema ihu sinna pandi.
Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его;
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
naised said tagasi oma surnud ülestõusmise läbi. teised lasksid ennast piinata ega võtnud vastu vabastamist, et saaksid parema ülestõusmise osalisiks.
жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение;
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
eesav võttis oma naised kaanani tütreist: aada, hetiit eeloni tütre, ja oholibama, hiivlase sibeoni poja ana tütre,
Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
anna mu naised ja lapsed, kelle pärast ma sind olen teeninud, ja ma lähen, sest sa tead ju ise, kuidas ma sind olen teeninud!”
отдай жен моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
samuti teie, naised, olge allaheitlikud oma meestele, et ka need, kes ei ole sõnakuulelikud sõnale, naiste eluviiside läbi võidetaks ilma sõnata usule,
Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы теиз них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ja aabram ja naahor võtsid enestele naised; aabrami naise nimi oli saarai ja naahori naise nimi oli milka, haarani tütar, kes oli milka ja jiska isa.
Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ent seda ütlen, vennad, et aeg on lühike; sellepärast olgu nii, et needki, kellel on naised, olgu nagu need, kellel neid ei ole;
Я вам сказываю, братия: время уже коротко, так что имеющие жен должны быть, как не имеющие;
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ja eesav võttis oma naised, pojad ja tütred ja kõik oma pere hingelised, karja, kõik lojused ja kogu varanduse, mis ta kaananimaal oli soetanud, ja läks teisele maale, ära oma venna jaakobi juurest.
И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и все имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в другую землю от лица Иакова, брата своего,
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ja lemek ütles oma naistele: „aada ja silla, kuulge mu häält, te lemeki naised, pange tähele mu kõnet! jah, haava pärast ma tapan mehe ja verme pärast nooruki!
И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질: