전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ehitustööplatsi hoidmine heas korras ja piisavalt puhtana;
udržiavanie poriadku a dostatočnej čistoty na stavenisku;
마지막 업데이트: 2014-10-17
사용 빈도: 1
품질:
a) ehitustööplatsi hoidmine heas korras ja piisavalt puhtana;
a) udržiavanie poriadku a dostatočnej čistoty na stavenisku;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
loomulik ja kunstlik valgustus ehitustööplatsi töökohtades, ruumides ja liikumisteedel
prirodzené a umelé osvetlenie pracovných stanovíšť, priestorov a dopravných trás na stavenisku
마지막 업데이트: 2014-10-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
ehitustööplatsi ümbrus ja piirded peavad olema tähistatud selliselt, et nad oleksid selgelt nähtavad ja äratuntavad.
okolie a obvod staveniska musia byť označené a usporiadané tak, aby boli jasne viditeľné a identifikovateľné.
마지막 업데이트: 2014-10-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
klient või projektijuht tagab, et enne ehitustööplatsi kasutuselevõtmist koostatakse ohutuse ja tervisekaitse kava vastavalt artikli 5 punktile b.
stavebník alebo stavebný dozor zabezpečí, aby bol pred zriadením staveniska vypracovaný plán bezpečnosti a ochrany zdravia v súlade s článkom 5 písm. b).
마지막 업데이트: 2014-10-17
사용 빈도: 4
품질:
추천인:
saksamaa ja hollandi ametiasutused on leppinud kokku, et käibemaksu suhtes käsitatakse piiri ületavat silda ning selle ehitustööplatsi saksamaa territooriumil asuvana.
v tomto ohľade nemecké a holandské orgány súhlasili v súvislosti s dph považovať cezhraničný most a jeho konštrukčnú lokalitu za nachádzajúce sa na území nemecka.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
koostama või laskma koostada ohutuse ja tervisekaitse kava, milles esitatakse kõnealuse ehitustööplatsi suhtes kohaldatavad eeskirjad, võttes vajaduse korral arvesse kõnealusel platsil toimuvat tööstustegevust;
vypracuje alebo si nechá vypracovať plán bezpečnosti a ochrany zdravia, ktorý ustanovuje pravidlá platné pre príslušné stavenisko a zohľadní tam, kde je to potrebné, činnosti vykonávané na danom stavenisku;
마지막 업데이트: 2014-10-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
olenevalt ehitustööplatsi omadustest, suurusest ja ruumide kasutusest, platsil olevatest seadmetest, platsil olevate ainete füüsikalistest ja keemilistest omadustest ja kohal olevate inimeste tõenäolisest maksimaalsest arvust, peab ehitustööplatsil olema piisav arv vajalikke tuletõrjevahendeid ja vajaduse korral ka tulekahjuandureid ja häiresüsteeme.
podľa charakteru staveniska a podľa rozlohy a použitia priestorov, zariadení, fyzikálnych a chemických vlastností vyskytujúcich sa látok, ako aj podľa maximálneho možného počtu prítomných osôb musí byť zabezpečený primeraný počet vhodných požiarnych hasiacich zariadení a pokiaľ sa to vyžaduje aj detektory požiaru a poplašné systémy.
마지막 업데이트: 2014-10-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
b) koostama või laskma koostada ohutuse ja tervisekaitse kava, milles esitatakse kõnealuse ehitustööplatsi suhtes kohaldatavad eeskirjad, võttes vajaduse korral arvesse kõnealusel platsil toimuvat tööstustegevust; kõnealune kava peab sisaldama erimeetmeid töö kohta, mis kuulub ühte või mitmesse ii lisas sätestatud kategooriasse;
b) vypracuje alebo si nechá vypracovať plán bezpečnosti a ochrany zdravia, ktorý ustanovuje pravidlá platné pre príslušné stavenisko a zohľadní tam, kde je to potrebné, činnosti vykonávané na danom stavenisku; tento plán musí tiež obsahovať osobitné opatrenia pre práce, ktoré spadajú pod jednu alebo viac kategórií uvedených v prílohe ii;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인: